Exemples d'utilisation de "пунктах обмена" en russe
В январе 2005 года были проведены ревизии во всех пунктах обмена валюты, и многие из них были закрыты в связи с нарушением законодательства, однако ни одного случая отмывания денег или финансирования терроризма выявлено не было.
All the foreign exchange bureaus were audited in January 2005 and many of them were closed because of legislative violations, but no case of money laundering or financing of terrorism was registered.
Все банки, кредитные организации и пункты обмена валюты подлежат проверке по крайней мере раз в два года по усмотрению Совета Центрального банка.
All the banks, credit organizations and exchange bureaus are subject to inspection at least once in two years at the discretion of the Board of the Central Bank.
В рамках установленного в соответствии с ним режима все финансовые операции с иностранными контрагентами могут осуществляться только через Центральный банк западноафриканских государств (ЦБЗАГ), Почтовое управление, официальных посредников или пункты обмена валюты.
In the context of these regulations, financial operations with foreign countries may be conducted only through the Central Bank of the West African States (BCEAO), the postal administration, registered intermediaries or registered manual exchange bureaux.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов через Центральный банк Объединенных Арабских Эмиратов опубликовало уведомление № 1170/2007 от 1 апреля 2007 года, в котором всем банкам, пунктам обмена валюты, инвестиционным и финансовым компаниям и другим финансовым учреждениям, действующим в государстве было дано указание:
The Government of the United Arab Emirates, through the Central Bank of the United Arab Emirates, has issued notice No. 1170/2007 of 1 April 2007 in which it ordered all banks, exchange bureaux, investment and financing companies and other financing institutions operating in the State to:
В этой связи КТК хотел бы подробно ознакомиться с соответствующими положениями принятых в 1995 году Валютно-финансовым управлением Саудовской Аравии (ВФУСА) нормативно-правовых актов и других документов, направленных на борьбу с легализацией незаконных доходов, действие которых распространяется на все банки и пункты обмена иностранной валюты и о которых говорится на странице 6 приложенного к настоящему докладу вопросника с результатами самооценки.
In that regard, the CTC would welcome receiving a detailed outline of the relevant provisions of the Saudi Arabian Monetary Agency (SAMA) Regulations and Guidelines for the Prevention and Control of Money Laundering Activities of 1995, which aim at addressing banks and foreign exchange bureaux, as referred to at page 6 of the annexed Self-Assessment questionnaire.
В определение «кредитное учреждение» вновь будут включены внебиржевая покупка иностранных платежных средств (например, валютных средств, чеков, туристских аккредитивов и платежных поручений) и внебиржевая продажа иностранной валюты и дорожных чеков (обмен иностранной валюты); это, в частности, означает лицензирование их деятельности и контроль за нею со стороны Управления по надзору за финансовыми рынками (пункты обмена валюты уже подчиняются требованиям, касающимся борьбы с отмыванием денег).
The over-the-counter purchase of foreign means of payment (e.g. currency, checks, travellers'letters of credit and payment orders) and over-the-counter sale of foreign currencies and of traveller checks (exchange bureau business) will be re-included in the definition of a credit institution; this means in particular licensing requirements and supervision by the Financial Markets authority (anti-money-laundering-requirements are already applicable to exchange bureaus).
У них сумка, полная денег, так что мы отслеживаем сделки по операциям с большим объемом ценных металлов во все банках и пунктах обмена в радиусе 800 километров.
That bag of theirs is too heavy for cash, so we got every bank and exchange in a 500-mile radius keeping an eye out for a large precious metal transaction.
В других пунктах содержатся призывы к сотрудничеству между государствами в области обмена информацией и содействию в проведении расследований и уголовного преследования, а также просьба к Генеральному секретарю принять ряд мер, в том числе обеспечить вводный инструктаж для должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций в период до развертывания и во время миссии.
Other paragraphs encouraged cooperation among States in the exchange of information and in facilitating the conduct of investigations and prosecutions and requested the Secretary-General to take a number of measures, including predeployment and in-mission induction training for United Nations officials and experts on mission.
С другой стороны, Министерство земледелия, животноводства, сельского развития, рыболовства и продовольствия планирует разместить инспекторов по вопросам санитарной профилактики сельхозпродукции в 105 пунктах въезда в страну, что позволило бы повысить эффективность сбора информации в области биотерроризма и обмена ею.
In addition, the Ministry of Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Nutrition has planned to deploy agricultural health inspectors at 105 international points of entry, which could reinforce the gathering and exchange of information on bioterrorism.
Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств.
Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States.
Поддающиеся объективной проверке показатели: соглашения с правительствами о системах совместного контроля, заключенные путем обмена письмами; установление стандартов и порядка оперативной деятельности в трех пунктах пересечения сухопутных границ; рост показателей пресечения незаконного оборота наркотиков и других трансграничных преступлений (в 2003 году).
Objectively verifiable indicators: letter of agreement with Governments on joint control systems; operational standards and practices established at three land border crossings; higher interdiction rates for drug trafficking and other cross-border crime (in 2003).
Джим останавливался у нас, когда был в Японии по программе обмена.
Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student.
В Сингапуре около 70 % вещей, закладываемых в 200 ломбардных пунктах города-государства, являются золотыми изделиями.
In Singapore, about 70 per cent of items pawned at the city-state's 200 pawn outlets are gold.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Как сообщает пресс-служба Донецкой облгосадминистрации, по состоянию на 31 октября в международных пунктах пропуска "Успенка" и "Новоазовск" простаивали соответственно 32 и 68 автомобилей.
As reports the press office of the Donetsk regional government administration, as of October 31, at international entry points "Uspenka" and "Novoazovsk", 32 and 68 vehicles, respectively, stood idle.
Но операции обмена всегда контролирует и обрабатывает какой-либо центральный орган.
But, on each occasion, a central authority controls and handles the exchanges.
Сейчас в пунктах пропуска дежурят бригады скорой помощи.
Now ambulance teams are on duty at entry points.
Венесуэла введет специальный курс обмена своей национальный валюты - боливара - по отношению к доллару для туристов.
Venezuela will introduce a special exchange rate for its national currency - the bolivar - against the dollar for tourists.
В своих заявлениях и обязательствах Газпром обещает убрать из своих долгосрочных контрактов положения о пунктах назначения, которые препятствуют реэкспорту излишков импортированного газа, изменить условия ценообразования, приведя их в соответствие со спотовыми ценами в хабах Западной Европы, и согласиться на виртуальные поставки газа по транзитным трубопроводам, где эта компания доминирует.
In its statement of promises, Gazprom pledges to remove destination clauses in its long-term contracts barring the re-exporting of excess gas imports, to renegotiate pricing to reflect spot hubs in Western Europe, and to drop its refusal to allow virtual gas transfers along the Gazprom-dominated transit pipelines.
Фотографии, которые изначально были выложена на сайте обмена фотографиями 4chan, предположительно, были получены благодаря недостатку системы онлайн-хранения Apple iCloud, и предполагаемый "каталог" жертв взлома включает в себя имена дюжин женщин-знаменитостей, в том числе Рианны, Ким Кардашиан, Мэри Элизабет Уинстед и Мэри-Кейт Олсен, согласно BuzzFeed.
The photos, which originally were posted on the image-sharing site 4chan, were purportedly obtained through a weakness in Apple's iCloud online storage system, and a purported "master list" of the hacking victims includes the names of dozens of female stars, including Rihanna, Kim Kardashian, Mary Elizabeth Winstead and Mary-Kate Olsen, according to BuzzFeed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité