Exemples d'utilisation de "пусками" en russe

<>
Самые мощные государства могут также позволить себе продемонстрировать наивысшую степень транспарентности и осуществление на добровольной основе мер укрепления доверия, таких, как демонтаж резервных боеголовок, снятие средств с боевого дежурства, принятие доктрин неприменения первым ядерного оружия и приглашение офицеров связи взаимодействия в свои центры управления пусками. The strongest States can also afford the highest degree of transparency and voluntary confidence-building measures, such as dismantling of reserve warheads, de-alerting, adopting no-first-use doctrines, or the acceptance of liaison officers in their launch control centres.
В дополнение к работе, ведущейся на КР, можно было бы проанализировать потенциальный вклад и других мер транспарентности и доверия, относящихся к деятельности в космическом пространстве, которые могли бы внести вклад в укрепление международного мира и безопасности: управление движением в космосе, мораторий на испытания противоспутникового оружия, усовершенствованное описание космических объектов, низкотехнологичный совместный мониторинг за пусками. In addition to ongoing work in the Conference on Disarmament (CD), there are a number of other confidence-building and transparency measures relating to activities in outer space that could be examined for their potential contribution to enhancing international peace and security: space traffic management, moratorium on anti-satellite weapons tests, improved space object characterization, and low technology cooperative launch monitoring.
Пуски проводились в момент, когда боеголовки освещались солнцем, но камеры наблюдения были затенены. The launches were timed so that the warheads were lit by the sun but observing cameras were shaded.
В ходе учений велась боевая стрельба с использованием артиллерийских и минометных установок и производились пуски противотанковых ракет с вертолетов. Live artillery and mortar fire were used and anti-tank missiles launched from helicopters and tanks during the manoeuvres.
" Нормальная эксплуатация " означает все стадии эксплуатации, кроме операций пуска, остановки и технического обслуживания оборудования; " Normal operation " means all periods of operation except start-up and shutdown operations and maintenance of equipment;
ВГУ для краткости, потому что обе стороны знают, что будет сумасшествием нажать на пуск. M. A.D. for short, 'cause both sides know it'd be insane to launch.
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания). Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Применительно к периодам максимальной нагрузки, а также периодам пуска и остановки оборудования, равно как и к периодам неполадок в работе систем очистки отходящих газов, следует ориентироваться на краткосрочные максимальные значения, которые могут быть выше обычных. For peak load, start-up and shut down periods, as well as for operational problems of the flue gas cleaning systems, short-term peak values- which could be higher- have to be considered.
ВВС, возможно, потребуется быстро выводить на орбиту спутники, которые даже не числятся в текущем манифесте пусков. The Air Force might need to orbit satellites quickly that aren't even in its current launch manifest.
устройство самоуничтожения: инициирует основной заряд в пределах заданной задержки после пуска или установки, если не сработают ударные датчики; Self destruct device; it initiates the main charge within a given delay after launch or employment if the impact sensors fails
В этой связи Канада по-прежнему глубоко озабочена тем, что 5 апреля 2009 года Корейская Народно-Демократическая Республика осуществила пуск ракеты. In this context, Canada remains very concerned by the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea on 5 April 2009.
Чтобы запустить приложение, нажмите кнопку Пуск и выберите Будильники и часы в списке приложений или введите его имя в поле поиска. To launch the app, select Start and select Alarms & Clock from the app list or type its name into the search box.
Оба экипажа направляются в «Звезду», чтобы сфотографировать изображения земной поверхности, понаблюдать извержения вулканов и даже посмотреть на пуски ракет, направляющихся к их станции. Crews on both sides head into Zvezda to snap landscapes, watch volcanic eruptions, and even observe rocket launches heading their way.
Для запуска игр SteamVR без снятия гарнитуры используйте классическое приложение (Пуск > Рабочий стол) для просмотра и взаимодействия с рабочим столом компьютера внутри Windows Mixed Reality. To launch SteamVR games without taking off your headset, use the Desktop app (Start > Desktop) to view and interact with your PC desktop inside Windows Mixed Reality.
Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен " Боинг " как совладелец первопроходческой компании " Морской пуск ". The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include.
МККК ссылается, в особенности, на кассетные боеприпасы, которые отличаются широким разлетом, высвобождают большие количества суббоеприпасов и подвержены влиянию условий пуска, таких как ветер, высота и скорость движения воздуха. The ICRC refers in particular to cluster munitions, which have wide dispersal, release high numbers of submunitions, and are influenced by conditions of launch such as wind, altitude, and airspeed.
Эффект на компанию: Рост производства электроэнергии в 4К14 по сравнению с аналогичным период прошлого года вызван относительно более низкой температурой воздуха, пуском нового энергоблока на 420 МВт в декабре. Effect on the company: The YoY increase in power generation in 4Q14 was attributable to relatively lower temperatures and December's launch of a new 420 MW power unit.
После удачного орбитального пуска, нескольких испытаний ракет малой дальности, ядерных испытаний и демонстрации мобильной пусковой установки Пентагон, наконец, начал признавать, что технические программы Северной Кореи продвигаются вперед быстрее, чем предполагалось. Following a successful launch to orbit, multiple short-range missile tests, a nuclear test, and the demonstration of a mobile launcher, the Pentagon now recognizes that North Korea’s technical programs are advancing more rapidly than predicted.
провели активный и плодотворный диалог о стандартизации и качественном улучшении ежегодных деклараций и предварительных уведомлений о пусках баллистических ракет и космических ракет-носителей, с тем чтобы совершенствовать эти меры транспарентности; Held a very fruitful discussion on the standardization and qualitative improvement of the annual declarations and pre-launch notifications of ballistic missiles and space launch vehicles with a view to the further enhancement of these transparency measures;
Следует анализировать- от момента пуска до поражения целевого района- все функции, связанные с боеприпасами и взрывателями, равно как и всякое взаимодействие между боеприпасом, взрывателем и другими компонентами системы в этой связи. All munitions and fuse-related functions as well as all interactions between ammunition, fuse, and other components of the system linked thereto, have to be analyzed from launch to impact in the target area.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !