Exemples d'utilisation de "путешествовал" en russe
Поэтому я путешествовал и расспрашивал людей об этих понятиях.
So I went around and I talked to people about some of these ideas.
Доктор Квин узнал о них, когда путешествовал по пещерам.
Dr Quinn found out about them when he was potholing.
Я сражался в космических битвах, пережил смертельную радиацию, путешествовал во времени.
I've fought space battles, survived deadly radiation, time-traveled.
Я путешествовал по Италии после универа и нашел этот рецепт в маленькой деревушке.
Yeah, I backpacked through Italy after uni and came across this recipe in a little village there.
Он бы путешествовал очень долго, если бы на пути поезда не было поворотов.
His body would have gone on for ages if the train hadn't hit a stretch of track with curves.
Мы сняли это видео когда я путешествовал по Индии в конце 70-х.
We shot this video when I was travelin 'through India in the' 70s.
Несколько лет назад я путешествовал по Европе, чтобы посмотреть главные международные выставки искусства, которые отражают то, что происходит в мире искусства.
A few years ago, I spent months in Europe to see the major international art exhibitions that have the pulse of what is supposed to be going on in the art world.
Только то, что этот человек читал лекции по теологии в Аугсбурге с 1552 по 1556, что его изгнали из университета, что он путешествовал по Вестфалии и Нидерландам как уличный проповедник.
Only that the man lectured in theology in Augsburg from 1552 to 1556, that he was thrown out of the university, that he wandered round Westphalia and the Low Countries as a street preacher.
Наша святая книга Коран состоит из 114 глав, и каждая глава начинается с того, что мы называем басмала, с фразы: "во имя Бога, Милостивого, Милосердного"; или, как сэр Ричард Бёртон, не тот Ричард Бёртон, что был женат на Элизабет Тейлор, но тот Сэр Ричард Бёртон, который жил за сто лет до этого, путешествовал по всему миру и перевёл множество литературных произведений, он перевёл эту фразу "во имя Бога, Сострадающего, Сострадательного".
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters, and each chapter begins with what we call the basmala, the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful," or, as Sir Richard Burton - not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor, but the Sir Richard Burton who lived a century before that and who was a worldwide traveler and translator of many works of literature - translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité