Exemples d'utilisation de "пьедестале" en russe

<>
Traductions: tous14 podium7 pedestal7
Вот вы стоите на пьедестале, над вами развивается флаг и звучит гимн вашей страны. You're standing on the podium, the flag is rising and the national anthem is blaring.
Многомесячное отсутствие не помешало ей сохранить свое место на подиуме и на пьедестале. The several months absence did not hinder her from preserving her place on the podium and on the pedestal.
Еще 16%, стоя на пьедестале, начинали кусать или целовать свои медали. А 44% пели гимн – иногда просто заливаясь слезами. Another 16% either bit or kissed their medal on the podium, while 44% sang along with their anthem — sometimes through a stream of tears.
Наша команда ни разу не поднялась на пьедестал почета. As a factory team, we didn't achieve one single podium.
Аргентинская звезда футбола почти поднялся на этот высокий пьедестал. The Argentine football star nearly rose to that lofty pedestal.
Нет, я сильно перебрал и свалился с пьедестала на церемонии награждения. No, I got super loaded and fell off the podium at the medal ceremony.
И не сходи с пьедестала до старта, а то взлетишь на воздух. Don't step off that pedestal early or they'll blow you sky high.
Валентино Росси завершает сезон третьим на чемпионате мира, поднявшись на пьедестал три раза. Valentino Rossi rounds off the season with three podium finishes and third place overall in the championship.
Для многих американцев выборы показали самое лучшее в стране только затем, чтобы потом печально известный процесс сверг героев с их пьедесталов. For many Americans, the election demonstrated what is best about the country, only to be followed by the sadly familiar process of knocking heroes off their pedestals.
А Хорхе Лоренцо также впервые в этом году не поднимается на пьедестал почета. And for the first time this year, Jorge Lorenzo fails to get on the podium.
Действительно, экономика была помещена на пьедестал и закреплена в учреждениях, таких как центральные банки и антимонопольные органы, которые были умышленно разделены и сделаны независимыми от политики. Indeed, economics has been placed on a pedestal and enshrined in institutions like central banks and competition authorities, which have been intentionally separated and made independent from politics.
В женском турнире категории до 52 кг также до третьей ступеньки пьедестала почета добралась Наталья Кузютина. In the women’s 52kg tournament, Natalia Kyzyutina made it to the third spot on the podium.
Самолет не был поставлен на пьедестал и не был частью какого-то монумента, как сейчас это часто делается, а его просто пригнали в парк и поставили под колеса тормозные колодки. The aircraft wasn’t installed on a pedestal or as part of a monument, as many are now, but simply towed into the park and wheels chocked.
Я начну с того, что уберу с его пьедестала паровоз, который использовался на связывавшей Таиланд и Бирму «Дороге Смерти». Его демонстрация является проявлением неуважения к памяти более чем 100 тысяч военнопленных и узников трудовых лагерей, погибших во время строительства этой дороги от болезней, плохого питания и обращения». I will start by removing from its pedestal the steam locomotive that ran on the Thailand-Burma “Death Railway,” the display of which dishonors the more than 100,000 prisoners of war and forced laborers who perished from disease, malnutrition, or maltreatment in its construction.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !