Exemples d'utilisation de "работает в тесном сотрудничестве" en russe
В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки".
A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment."
Программы иммунизации проводятся во главе с национальными правительствами и ВОЗ, которая как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций работает в тесном сотрудничестве с действующими режимами, и потому процесс вакцинации сильно усложняется в районах, где боевики ведут войну против государства.
Because immunization programs are led by national governments and the WHO, which, as a specialized agency of the United Nations, works closely with incumbent regimes, it can be difficult to carry out vaccinations in areas where militants wage war against the state.
План развития военного потенциала, над которым EDA работает в тесном сотрудничестве с Военным комитетом ЕС, призван способствовать расширению и улучшению сотрудничества в области военного потенциала, в котором нуждается Европа.
The Capability Development Plan, which the EDA is developing in close collaboration with the EU Military Committee, aims to foster and improve solidarity in terms of capability, which is what Europe needs.
Команда разработки антивирусного ПО работает в тесном сотрудничестве с партнерами, которые разрабатывают антивирусные механизмы.
The anti-malware team maintains close relationships with partners who develop anti-malware engines.
Организация работает в тесном сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ и предполагает, что к июню 2001 года весь персонал ПНН покинет Лаосскую Народно-Демократическую Республику.
The organization works closely with UNDP and UNICEF, with expectations that all NPA personnel will leave the Lao People's Democratic Republic by June 2001.
Программа работает в тесном сотрудничестве с Министерством восстановления и развития сельской местности по созданию и ведению базы данных о деятельности на районном уровне в области поиска для производителей опийного мака альтернативных источников средств к существованию, с тем чтобы предложить направления политики, дать рекомендации в области планирования и лучше понять передовые методы практической деятельности.
The Programme is working closely with the Ministry of Rural Rehabilitation and Development to create and maintain a database of district-level activities as alternative livelihoods for opium poppy producers with the aim of offering policy and planning advice and a better understanding of best practices.
ЮНИСЕФ работает в тесном сотрудничестве с научными и техническими организациями, такими, как Лондонская школа гигиены и тропической медицины, Центры по искоренению и предотвращению болезней (ЦИБ) и Международный центр по исследованию диарейных заболеваний, Бангладеш, изучая идеи и проводя в экспериментальном порядке мероприятия и тестирование в целях повышения действенности и эффективности усилий на страновом уровне.
UNICEF collaborates closely with academic and technical institutions such as the London School of Hygiene and Tropical Medicine, the United States Centers for Disease Control and Prevention and the International Centre for Diarrhoeal Disease Research, Bangladesh on ideas, pilot interventions and testing for efficacy and effectiveness to be scaled up at country level.
Эта новая тенденция не обошла стороной и Департамент операций по поддержанию мира, который работает в тесном сотрудничестве с Канцелярией над обеспечением единообразия при осуществлении общесистемной политики в отношении общих стандартов и процедур в области безопасности.
This includes the Department of Peace-keeping Operations, which is working closely with the Office of the United Nations Security Coordinator to ensure uniformity in the application of a system-wide policy on common security standards and procedures.
МОМ работает в тесном сотрудничестве с ЮНОДК и другими партнерами в целях объединения усилий по оказанию технической помощи государствам- членам МОМ и активно участвует в инициативе ЮНОДК в области механизмов координации.
It was working closely with UNODC and other partners to synergize the provision of technical assistance to its Member States and actively participated in the UNODC initiative for coordination mechanisms.
Используя сочетание традиционных средств коммуникации, таких, как печатные издания и радио, и новых информационно-коммуникационных технологий, таких, как Интернет и веб-вещание, Департамент работает в тесном сотрудничестве с более чем 50 «департаментами-пользователями» в рамках Секретариата и 26 отделениями на местах в целях дальнейшего расширения своих информационно-пропагандистских услуг, предоставляемых государствам-членам, средствам массовой информации и гражданскому обществу.
Using a combination of traditional means of communications, such as print and radio, and new information and communications technologies, such as the Internet and webcasting, the Department worked in close cooperation with over 50 “client departments” within the Secretariat and another 26 field offices to further expand its outreach services to Member States, media and civil society.
Совет работает в тесном сотрудничестве с неправительственными и международными организациями, ведущими борьбу против торговли людьми.
The Council worked in close cooperation with non-governmental and international organizations involved in the fight against trafficking.
В том же духе межучрежденческого сотрудничества Секция по правам человека работает в тесном сотрудничестве с МПП на уровне округов по вопросам оказания помощи в осуществлении права на питание.
In the same spirit of inter-agency cooperation, the Human Rights Section is working closely at the district level with WFP on assistance in implementing the right to food.
Помимо БЕРНАМА существуют также Институт прессы Малайзии, Национальный союз журналистов (НСЖ), а также ПЕРТАМА- ассоциация журналистов-женщин, созданная в 1972 году, которая работает в тесном сотрудничестве с женскими организациями и добровольными обществами.
In addition to BERNAMA, there is the Malaysian Press Institute, the National Union of Journalist (NUJ) and PERTAMA, an association of women journalists established in 1972 that works closely with women's organisations and voluntary bodies.
При выполнении своего мандата Группа контроля сотрудничает с другими аналогичными группами, учрежденными Советом Безопасности, и обращается за помощью к учреждениям и региональным и межправительственным организациям, таким, как Африканский союз, Лига арабских государств, МОВР, ИКАО, Международная морская организация (ИМО), ИНТЕРПОЛ и Всемирная таможенная организация, а также работает в тесном сотрудничестве со Специальным представителем Генерального секретаря по Сомали.
In carrying out its mandate, the Group cooperates with other similar groups established by the Security Council, and seeks assistance of agencies, regional and intergovernmental organizations, such as the African Union, the League of Arab States, IGAD, the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization (IMO), Interpol and the World Customs Organization, and works closely with the Special Representative of the Secretary-General for Somalia.
Отдел работает в тесном сотрудничестве со всеми национальными федерациями спорта в Бутане и расширяет свои зимние спортивные программы, для того чтобы обеспечить проведение спортивных мероприятий и спортивную подготовку детей и молодежи в различных дзонгкхагах.
The department works closely with all national sports federations in Bhutan and has been expanding its winter sports programmes to provide sports activities and coaching for children and youth in various Dzongkhag.
В пяти районах Маврикия были созданы децентрализованные службы консультирования семей и Группа реагирования на случаи бытового насилия, включающая пять подгрупп, имеющих в своем распоряжении транспортные средства и линию прямой связи, которая работает в тесном сотрудничестве с Управлением полиции, министерством здравоохранения и другими учреждениями; кроме того, рассматривается вопрос о создании Суда по семейным делам.
A decentralized family counselling service has been established in five regions of Mauritius and a domestic violence intervention unit, with five subunits equipped with transport facilities and a hotline service, working in close collaboration with the Police Department, the Ministry of Health and other institutions, has also been established; the creation of a family court is under consideration.
Гражданская служба безопасности Дании работает в тесном сотрудничестве с иностранными полициями, службами безопасности и разведки.
The Danish Civil Security Service works in close cooperation with foreign police, security and intelligence services.
Группа специалистов вместе с секретариатом ЕЭК ООН работает в тесном сотрудничестве с другими региональными экономическими комиссиями, МОТ, МСЭ, ВОИС, ЮНИДО, ЮНКТАД, ЕС, ЕФУК и ЕОК, а также другими соответствующими международными организациями в целях повышения уровня информированности по вопросам качества и пропаганды европейских моделей высокого качества в странах с переходной экономикой, а также сравнения таких моделей в странах с рыночной экономикой и странах-кандидатах в ЕС.
The Team of Specialists together with the UNECE secretariat works in close consultation with other regional economic commissions, the ILO, ITU, WIPO, UNIDO, UNCTAD, the EU, EFQM and EOQ, and other relevant international organizations to promote quality consciousness and the European quality excellence models in transition economies and benchmarking these in advanced market economies and EU candidate countries.
ООН работает в тесном контакте с Сирийским правительством, и гуманитарная помощь не всегда доходила за пределы зоны правительственного контроля.
The UN does work closely with the Syrian government, and humanitarian aid has not consistently reached areas outside of government control.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité