Exemples d'utilisation de "работать для" en russe
Уже несколько лет мы ждем шанса работать для Вас и рады Вашему предварительному заказу.
We have been waiting for years for a chance to work for you and are very pleased by your advance inquiry.
Если Вам необходимы другие адреса фирм, то мы готовы работать для Вас.
Should you desire further addresses, we would be glad to help you.
Мы готовы содержать склад в надлежащем порядке и работать для Вас в соответствии с Вашими представлениями и желаниями.
We are fully prepared to fulfill your request with regard to providing a proper storage area and to offer you our services.
что будем работать для Вас в качестве монопольных представителей в области, оговоренной в договоре.
that we are to act as your sole and exclusive agent in the contractual territory.
Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем.
This is a new program, and it remains to be seen how well it will work to prevent future defaults.
Многие люди сегодня считают, что такие попытки "обновить" социалистическую систему и заставить ее работать для людей, были с самого начала обречены на неудачу.
Many people now view such efforts to "renew" the socialist system - to make it actually work for the people - as having been doomed from the start.
Решающим моментом является то, что независимо от того, кто прав с философской точки зрения, это только в той мере, в какой люди принимают такое обращение о том, что принцип законности, лежащий в основе народного суверенитета, может работать для того, чтобы обеспечить их согласие.
The crucial point is that regardless of who is right philosophically, it is only insofar as people accept some such appeal that the legitimacy principle underlying popular sovereignty can work to secure their consent.
В прежнем правительстве PASOK, мы вместо этого помогли создать более позитивную структуру, объявив наше обязательство работать для достижения согласия, создавая, таким образом, фундамент для доверия и взаимопонимания.
We in the former PASOK government instead helped create a more positive framework by declaring our commitment to work for consensus, thereby creating the basis for trust and mutual understanding.
Каждый, кто хочет сравнить государственную службу с частным сектором в плане оплаты труда при обсуждении условий трудового контракта, должен просто попытаться найти работу в частном секторе, а не работать для общественного блага.
Anyone seeking to compare a public-service job with the private sector in negotiating an employment contract should simply seek work in the private sector rather than for the public good.
Я не собираюсь работать для того, миссия которого - разлучить меня с моей девушкой.
I'm not gonna work for somebody whose mission it is is to break me and my girlfriend up.
KA будут работать для тебя упорнее чем прежде, улучшая твое положение на рынке.
KA works harder for you than ever before, platforming you into bigger and better market positions.
Но помести их в благоприятные условия, и они начинают дружно, как один большой организм, работать для достижения общей цели.
But you put them under favorable conditions, and they come together as a much larger organism working towards a common purpose.
Кроме того, развивающимся странам нужно позволить определить свои собственные приоритеты и самостоятельно работать для их достижения.
Moreover, developing countries must be allowed to determine their own priorities, and lead the way in pursuing them.
• Признав наличие этих ограничений, общество должно работать для улучшения одновременно рынков и правительства.
• Recognizing these limits, public policy should work to improve both markets and government.
Но, согласно знаменитому замечанию Эдмунда Бёрка, «ваш депутат обязан не только работать для вас, но и судить за вас, и он предаст, а не послужит вам, если принесёт своё суждение в жертву вашему мнению».
But, as Edmund Burke famously pointed out, “Your representative owes you, not his industry only, but his judgment, and he betrays, instead of serving you, if he sacrifices it to your opinion.”
Сегодня бригады врачей по всему миру могут иметь дополнительный дистанционный инструмент, который позволяет им совместно работать для получения более точных диагнозов и разработки улучшенных индивидуальных планов лечения пациентов.
Now, teams of doctors worldwide have an additional tool, enabling them to work together toward more accurate diagnoses and enhanced treatment plans for individual patients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité