Exemples d'utilisation de "работники образования" en russe

<>
В результате возникли трудности при рассмотрении темы окружающей среды и работники образования оказывались в затруднительном положении, сталкиваясь с таким сложным предметом. This had made the subject of the environment difficult to treat and educators felt at a loss when faced with such a complex subject.
2 Координатор Проекта в области образования по вопросам ядерного оружия и принятия практических мер организации «Работники образования за социальную ответственность», город Нью-Йорк, Катлин Салливан поделилась своими соображениями о руководящих принципах образования по вопросам разоружения и нераспространения, содержащимся в исследовании Организации Объединенных Наций по этой теме, и представила аудитории материалы, демонстрирующие огневую мощь имеющихся ядерных арсеналов. 2 Kathleen Sullivan, Coordinator of the Nuclear Weapons Education and Action Project of Educators for Social Responsibility in New York, shared her views on the guiding principles of disarmament and non-proliferation education in the United Nations study on the subject and conducted a classroom demonstration of the firepower of the current nuclear arsenals.
Поступить иначе – значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования. To do otherwise is to squander the trust and resources of children, families, taxpayers, and educators.
С 1999 года Марокко осуществляет национальную образовательную программу в области прав человека, что позволило обучить более 3000 работников образования и пересмотреть школьные учебники для того, чтобы привести их содержание в соответствие с принципами прав человека. Since 1999, Morocco had been implementing a national human-rights education programme, under which more than 3,000 educators had been trained, and school textbooks had been revised with a view to bringing their content into line with human-rights principles.
Важнейшим событием в ходе реализации программы в области образования стало выявление основной группы инструкторов, инспекторов школы и методистов параллельно с усилиями партнеров по процессу развития, направленными на постепенное создание системы официальной и общепризнанной аттестации учителей, поскольку это позволяет устранить нехватку квалифицированных работников образования и обеспечить устойчивое и высококачественное образование. The identification of a core team of trainers, school supervisors and curriculum developers, together with the ongoing efforts of development partners to gradually build towards official and recognized certification for teachers, is a critical development in the education programme, as it is beginning to fill the void of trained educators and to lead to sustainable and high-quality education.
вот вы на вечеринке, и вы упоминаете о том, что занимаетесь педагогикой. На самом деле работники образования не часто бывают на вечеринках, If you're at a dinner party, and you say you work in education - actually, you're not often at dinner parties, frankly, if you work in education.
С помощью мобильных приложений школы и работники образования в общинах могут записывать посещаемость студентов и преподавателей в прозрачном и доступном приложении, а также в режиме реального времени, и легче следить за учениками, бросившими школу, особенно по причинам, которые могут быть преодолены с помощью осознанного вмешательства сообщества работников образования. With mobile apps, schools and community education workers can log student and teacher attendance on a transparent, real-time basis, and follow up more easily with students who drop out, especially for reasons that could be overcome through informed intervention by community education workers.
Например, руководящие работники сферы образования совершили поездки для представления рекомендаций и инспекционные поездки в школы БАПОР в Иордании, на Западном берегу и в секторе Газа для обсуждения вопросов, касающихся насилия и телесных наказаний, с несколькими сотнями преподавателей, учащихся и родителей. For example, guidance and monitoring visits were made to UNRWA schools in Jordan, the West Bank and Gaza by senior educational specialists to discuss issues of violence and corporal punishment with several hundred teachers, students and parents.
Многие литовские педагоги и работники системы образования принимают участие в проектах, семинарах и конференциях Совета Европы. Many Lithuanian pedagogues and educational system employees take part in projects, seminars and conferences of the Council of Europe.
Тем не менее, исследования также показывают, что в Европе и Северной Америке иммигранты могут получать на 20-30% меньше, чем местные работники с аналогичным уровнем образования и на той же должности. Yet studies also suggest that, in Europe and North America, immigrants may earn 20-30% less than native-born workers of similar education levels, even within the same occupations.
Работники были другими, они жили в другом месте, но их уровень образования и профессиональной подготовки был одинаковым. The workers were different people in different places, but their level of education and training was the same.
Профессиональные работники лесного хозяйства в силу своего призвания, профессиональных традиций, подготовки, образования и опыта играют ключевую роль в деле управления лесами в соответствии с требованиями УЛП и обеспечения использования всех связанных с этим выгод. Professional foresters, by their vocation, the history of their profession, their training, education and expertise, are in a pivotal position to manage forests in accordance with the requirements of SFM and to deliver its many benefits.
Данные за 2004 год показывают, что доля женщин на высших и наиболее оплачиваемых должностях (старшие должностные лица, руководители, работники законодательных органов) составляет только треть (33,3 процента), хотя женщины в среднем имеют более высокий уровень образования, чем мужчины. Data for 2004 indicate that the share of women in the highest ranking and best paid positions (senior official and management positions and legislators) amounts to only one third (33.3 per cent) even though, on average, women attain higher level of education than men.
Во всех ключевых принимающих странах иммигранты сталкиваются не только с более высокими экономическими барьерами, чем местные работники; они также испытывают больше трудностей в доступе к качественному жилью и медицинскому обслуживанию, а их дети часто обречены на отставание в сфере образования. In all top destinations, immigrants not only face more economic obstacles than their native-born counterparts; they also have difficulty obtaining quality housing and health care, and their children face educational attainment gaps.
Следует также отметить, что бюджетные работники и государственные служащие при соблюдении определенных условий получают надбавку к заработной плате для оплаты расходов на обучение своих детей в возрасте до 21 года, которые находятся у них на иждивении и которые зачислены в текущем учебном году в какое-либо учреждение начального, среднего или высшего образования. Moreover, civil servants and public officials are entitled, subject to certain conditions, to an education grant for their dependants under the age of 21 years who are enrolled in a primary, secondary or higher education establishment during the current academic year.
Еще один член делегации подчеркнул, что телесные наказания официально запрещены в школах и что все партнеры, работающие в сфере образования, и работники, занимающиеся вопросами охраны детского здоровья, должны сообщать обо всех случаях применения насилия в отношении детей. Another member of the delegation underlined that corporal punishment was formally prohibited in the school environment and that all educational partners, and child health workers, must declare all cases of violence against children.
В состав Межучрежденческой комиссии входили представители министерств юстиции, внутренних дел, обороны, здравоохранения, образования, науки и иностранных дел, сотрудники государственных управлений по делам меньшинств, иммиграции, беженцев и женщин, работники двух университетов Словении и канцелярии Уполномоченного по правам человека, а также группа независимых экспертов и представители неправительственных организаций (НПО). The Inter-agency Commission was composed of representatives of the Ministries of Justice, the Interior, Defence, Health, Education, Science and Foreign Affairs, the governmental offices for minorities, immigration, refugees and women, the two Slovenian universities and the Office of the Human Rights Ombudsman as well as a number of independent experts and representatives of non-governmental organizations (NGOs).
Комитет также обеспокоен тем, что предварительные результаты исследования, проведенного для того, чтобы выявить факторы, которые усугубляют несоответствие между уровнем образования женщин и их возможностями для трудоустройства, свидетельствуют о том, что работодатели отдают предпочтение работникам-мужчинам в силу глубоко укоренившегося мнения о том, будто мужчины — работники более самостоятельные и надежные. The Committee is further concerned that the preliminary findings of a study conducted to determine factors contributing to the mismatch between women's educational achievements and their opportunities in the labour market indicate that employers have a preference for male employees due to strongly held stereotypes of men as being more independent workers.
Пол и уровень образования в этом смысле не являлись существенными факторами влияния, однако возраст имел определенное значение: молодые люди из числа этнических меньшинств были склонны менять работу несколько чаще, чем молодые работники из числа коренных голландцев. Sex and education were not significant explanatory factors in this regard, but age did seem to have some influence: young people from ethnic minorities seemed to change jobs slightly less often than young indigenous workers.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !