Exemples d'utilisation de "работодателям" en russe
предоставлять работодателям информацию о процедурах рационализации труда и системы оплаты;
Informing employers on procedures for rationalizing work and wages;
Эта информация позволяет работодателям подготовить фактические отчеты в любом требуемом формате.
This information lets employers prepare the actual reports in whatever format is required.
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты.
In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages.
Это означает проверку данных, скрытое наблюдение, избирательно уделить время семье, друзьям, работодателям.
That means background checks, limited surveillance, selective face time with family, friends, employers.
Чтобы работодателям было проще заполнять обязательные отчеты по персоналу, теперь предоставляются следующие отчеты.
The following preparation reports are now provided to make it easier for employers to complete mandatory reports for human resources:
Но остается вероятность, что запросы к работодателям, и требования к личностям, окажутся неэффективными.
But neither the employer mandate nor the personal requirement is likely to prove effective.
Чтобы работодателям было проще заполнять обязательные отчеты по зарплате, теперь предоставляются следующие отчеты.
The following preparation reports are now provided, to make it easier for employers to complete mandatory reports for payroll:
Чтобы работодателям было проще заполнять обязательные отчеты по зарплате и персоналу, теперь предоставляются следующие отчеты.
The following preparation reports are now provided to make it easier for employers to complete mandatory reports for payroll and human resources:
Данная программа также может оказывать помощь работодателям путем внедрения методов, способствующих привлечению и удержанию сотрудников.
It can also help employers, by promoting practises that help employees attract and retain employees.
Министерство трудовых ресурсов оказывает работодателям и наемным работникам помощь в урегулировании трудовых споров путем примирения.
MOM assists employers and employees in resolving employment disputes amicably through conciliation.
Организации по трудоустройству должны предоставить работодателям более подробную информацию и инструкции в отношении срочных трудовых договоров.
Labour organizations should provide employers with more information and instructions on fixed-term contracts.
В профсоюзах уже действует служба информации, призванная помочь как сотрудникам, так и работодателям при прохождении бюрократических процедур.
An information service to assist both workers and employers in carrying out bureaucratic procedures has already been activated at the Trade Unions.
Центр оказывает консультативные услуги работодателям, с тем чтобы помочь им в применении справедливых подходов в сфере занятости.
The Centre provides advisory services to employers to assist them in adopting fair employment practices.
Работодателям необходимо знать о случаях травм или заболеваний работников в связи с источниками опасности на их рабочих местах.
Employers need to know when their employees are being injured or becoming ill due to hazards in the workplace.
Государственная трудовая инспекция предоставляет работодателям и трудящимся информацию и другую помощь по вопросам трудовых отношений и охраны труда.
The State Labour Inspection provides information and other assistance for employers and employees regarding labour relations and labour protection.
правительственным и международным учреждениям, НПО, работодателям и профсоюзам обеспечивать равные права и равную оплату труда для всех женщин;
Governmental and international agencies, NGOs, employers, and trade unions must ensure equal rights and equal pay for all women.
Корбин обещает предпринять действия, которые бы не позволили бы работодателям и дальше снижать зарплаты и ухудшать условия труда.
Corbyn promises to take action to stop employers from driving down pay and working conditions.
Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности.
Investment in the human capital of new cohorts (which is largely accumulated on the job) would benefit employers by increasing productivity.
А потом, когда они выходят из тюрьмы, у многих штатов даже нет закона, запрещающего работодателям дискриминировать людей с судимостью.
And then, when they come out, most states don't even have a law prohibiting employers from discriminating against people with a background.
В соответствии со статьей 140 Трудового кодекса " работодателям запрещается допускать труд беременной женщины на тяжелых или вредных для нее работах.
Under article 140 of the code, “employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité