Exemples d'utilisation de "рабочая группа по гражданскому обществу" en russe
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне и объединение партнеров по гражданскому обществу, возглавляемое организацией «Транспаренсия», провели национальный конкурс журналистов, на котором журналистам было предложено осветить тему миростроительства в рамках празднования Национального дня 28 июля 2007 года в Перу.
The United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean and a consortium of civil society partners led by Transparencia launched a national journalism contest inviting journalists to cover the peacebuilding messages of the National Day Festivities on 28 July 2007 in Peru.
Двусторонняя российско-американская рабочая группа по вопросам контроля над вооружениями встречалась в прошлую среду в Вашингтоне. По сообщениям, на встрече обсуждался вопрос о сокращении единиц тактического ядерного оружия, а также числа складированных боеголовок.
A bilateral U.S.-Russian arms control working group met last Wednesday in Washington, D.C., reportedly to talk about reducing short-range, battlefield nuclear weapons as well as stored warheads.
ИНТРАК сообщил о проведенной им Международной конференции по гражданскому обществу и наращиванию потенциала в интересах увязки знаний практиков и обеспечения более эффективной организации работы: по итогам этой конференции ИНТРАК опубликовал книгу Capacity Building for NGOs- Making It Work.
INTRAC reported on its organization of an international conference on civil society and capacity-building to link knowledge from practitioners and enable better organization, resulting in a book published by INTRAC, Capacity Building for NGOs- Making It Work.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С.
The UN Millennium Project's Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
будучи убеждена в том, что специальная сессия должна стать важным ориентиром для ускорения осуществления Стамбульской декларации2 и Повестки дня Хабитат правительствами на всех уровнях, партнерами по гражданскому обществу и системой Организации Объединенных Наций,
Convinced that the special session should be an important milestone to accelerate the implementation of the Istanbul Declaration2 and the Habitat Agenda by Governments at all levels, civil society partners and the United Nations system,
Вполне красноречивым является тот факт, что Рабочая группа по занятости и экономическому росту высокого уровня, которой было поручено определить политику и меры, определяющие переговоры, рекомендовала более консервативный подход.
Tellingly, the High-Level Working Group on Jobs and Growth, which was tasked with identifying the policies and measures that should define the negotiations, has recommended a more conservative approach.
В более общем плане был придан новый импульс идее договора между государством, территориальными властями и их партнерами по гражданскому обществу в целях объединения их усилий в поддержку совместных проектов, направленных на укрепление социальной солидарности и развитие на местном уровне.
More generally, fresh impetus has been given to the idea of contract between the State, the territorial authorities and their civil society partners, with a view to combining their respective efforts behind joint projects aimed at both social solidarity and local development.
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
For example, the economic governance working group had agreed that monetary policy should be managed at Union level by an independent central bank, the ECB.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом Проекта Тысячелетия ООН во главе с двумя ведущими мировыми учеными М. С. Сваминатаном и Педро Санчесом провели исследования о том, как разбить этот замкнутый круг.
The UN Millennium Project’s Hunger Task Force, led by two world-leading scientists, M. S. Swaminathan and Pedro Sanchez, examined how to break this vicious circle.
Многим странам понадобится финансирование для реализации данных планов; обнадёживает, что в рамках Парижского климатического соглашения 2015 года была учреждена рабочая группа по проблемам климатической миграции.
Many countries will need funding to implement such plans, and, encouragingly, the 2015 Paris climate agreement established a taskforce to address climate-related displacement.
Пока соглашение "Защита частной жизни" не одобрено, Рабочая группа по статье 29 предлагает, чтобы американские компании в Европе для передачи персональных данных в США использовали альтернативные соглашения ? "Стандартные договорные условия" и "Принятые корпоративные правила" ? во избежание преследования национальными органами по защите данных в Европе.
Until the Privacy Shield is approved, the Article 29 Working Party requests that US companies in Europe use alternative instruments – "Standard Contractual Clauses" and "Binding Corporate Rules" – to transfer their data to the US, so as to avoid being pursued by national data protection regulators in Europe.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
The Hunger Task Force determined that Africa could substantially increase its food production if help was given to smallholder farmers, in the form of agricultural inputs.
Действительно, когда, 27 ноября, Христианско-демократический союз и Социал-демократическая партия (СДПГ) канцлера Ангелы Меркель наконец представили своё коалиционное соглашение, рабочая группа по внешней политике и безопасности уже завершила свою работу две недели до этого.
Indeed, when Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union and the Social Democratic Party (SPD) finally presented their coalition agreement on November 27, the working group on foreign and security policy had been finished with its job for two weeks.
По рекомендации Специализированной секции Рабочая группа по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (в настоящее время именуемая Рабочей группой по сельскохозяйственным стандартам качества) утвердила текст первого издания настоящего стандарта на своей пятьдесят шестой сессии.
Following the recommendation of the Specialized Section, the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (now: Working Party on Agricultural Quality Standards) adopted the text for the first edition of this standard at its 56th session.
Рабочая группа по электронной торговле, в состав которой входят все государства- члены Комиссии, провела свою сорок четверную сессию в Вене с 11 по 22 октября 2004 года.
The Working Group on Electronic Commerce, which was composed of all States members of the Commission, held its forty-fourth session in Vienna, from 11 to 22 October 2004.
Межучрежденческая рабочая группа по оценке (МРГО) представляет собой еще один механизм содействия укреплению потенциала в области оценки на уровне доноров, который занимается решением вопросов и задач, связанных с организационной эффективностью и эффективностью процесса развития.
The Inter-Agency Working Group on Evaluation (IAWG) constitutes another key channel to foster the development of evaluation capacity at the donor level, addressing issues and challenges for organizational and development effectiveness.
GRB отметила и поддержала предложение, которое Рабочая группа по вопросам торможения и ходовой части (GRRF) приняла на своей шестидесятой сессии и передала WP.29 и AC.1 для рассмотрения на их сессиях в 2007 года.
GRB noted and supported the proposal that the Working Party on Brakes and Running Gear (GRRF) had adopted at its sixtieth session and transmitted to WP.29 and AC.1 for consideration at their March 2007 sessions.
Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике (WP.24) в настоящее время проводит консультации с заинтересованными странами по вопросу о создании дополнительных линий комбинированных перевозок и соответствующих объектов, позволяющих расширить сеть СЛКП на Балтийские государства, Центральную Азию и Кавказ и по возможности обеспечивающих согласование сети СЛКП с важнейшими железнодорожными линиями, перечисленными в Соглашении СМЖЛ.
The Working Party on Intermodal Transport and Logistics (WP.24) is currently consulting with countries concerned on the introduction of additional combined transport lines and related installations extending the AGTC network to the Baltic States, to Central Asia and the Caucasus aligning, to the extent possible, the AGTC network with the important railway lines contained in the AGC Agreement.
Сессионная рабочая группа по вопросам отправления правосудия, пункт 14.
Sessional working group on the administration of justice, paragraph 14.
Со времени представления своего предыдущего доклада Статистической комиссии на ее тридцать первой сессии Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен (МРГСЦ) провела несколько официальных и неофициальных совещаний для рассмотрения хода подготовки руководств по индексам потребительских цен (ИПЦ) и индексам цен производителей (ИЦП).
Since its previous report to the Statistical Commission at its thirty-first session, the Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS) has met several times formally and informally to review progress on the preparation of the manuals on consumer price indices (CPI) and on producer price indices (PPI).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité