Exemples d'utilisation de "рабочего класса" en russe
Неудивительно, что избиратели из рабочего класса обращены к ее партии.
No wonder that working-class voters are turning to her party.
Домохозяйства и среднего, и рабочего класса не увидели выгод экономического роста.
Middle- and working-class households haven’t received the benefits of economic growth.
Кроме того, свободная торговля приносит выгоду семьям из рабочего класса и группам населения с низкими доходами.
Furthermore, free trade benefits working-class families and low-income groups.
Именно поэтому Трампу удалось заручиться значительным большинством во многих бастионах рабочего класса, где раньше поддерживали Обаму.
That’s why Trump racked up large majorities in so many working-class bastions that had previously supported Obama.
Таланты представительниц рабочего класса из числа белых женщин эксплуатировались и недооценивались все время, пока существует нация.
Working-class white women in America have had their talents exploited and undervalued for as long as the nation has functioned.
Я столкнулась с этим в реальности, когда приехала в Канзас, для визита в колледж, в колледж для рабочего класса.
This whole thesis really came home to me when I went to visit a college in Kansas City - working-class college.
Однако и миллионы социально консервативных белых из рабочего класса, которые голосовали за Трампа, тоже зависят от этих и аналогичных программ.
But millions of the blue-collar, socially conservative whites who voted for Trump also rely on these and similar programs.
Как это ни парадоксально, мы обнаружили, что женщины из среды рабочего класса (и цветные женщины) редко сталкиваются с отрицательными экономическими проблемами.
Paradoxically, we have found that working-class women (and women of color) rarely harbor such economically problematic structures of denial.
Желание увидеть белую женщину из среды рабочего класса держащей руку на пульсе страны во время отсутствия президента США, очень им импонирует.
To see a working-class white woman be picked to serve a heartbeat away from the US president resonates powerfully with them.
Переход избирателей из рабочего класса в средний класс в равной степени способствовал гибели коммунистических партий в Западной Европе и краху советского режима.
Working-class voters’ move to the middle class did as much to kill off Western Europe’s communist parties as the failure of the Soviet regime.
Избиратели из рабочего класса перешли в атаку, потому что почувствовали себя не просто экономическими аутсайдерами, но ещё и презираемыми социально культурными маргиналами.
Working-class voters have lashed out because they feel not just economically abandoned, but also socially disdained and culturally marginalized.
И поэтому, поскольку начинает проявляться тревожащая перспектива длинного президентства Пэйлин, белым женщинам из среды рабочего класса она уже не кажется такой великой.
So, as the disturbing prospect of a long Palin presidency starts to set in, she doesn't look so great to working-class white women anymore.
Согласно расчетам руководителей кампании Маккейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса.
According to the McCain campaign’s calculus, a political outsider with redneck views would appeal to white working-class voters.
Некоторые предполагают, что он стремится построить новую популистскую партию из избирателей рабочего класса (бывших, так называемых демократов Рейгана) и Партии Чаепития Республиканцев.
Some speculate that he is aiming to build a new populist party of working-class voters (former so-called Reagan Democrats) and Tea Party Republicans.
Дональда Трамп победил на президентских выборах в США благодаря поддержке социально консервативных белых избирателей из рабочего класса, выступив на популистской платформе экономического национализма.
Donald Trump won the US presidency with the backing of working-class and socially conservative white voters on a populist platform of economic nationalism.
В 1970-ых главным устремлением средней семьи рабочего класса в Италии в отношении детей было получение университетского образования, овладение профессией врача или адвоката.
In the 1970's, the average Italian working-class family's major ambition for its children was for them to study, go to university, and become a doctor or a lawyer.
В своей самой знаменитой работе Борхас продемонстрировал негативное влияние «мариелитос» (кубинцев, которые массово иммигрировали в Майами в 1980 году) на зарплаты местного рабочего класса.
Borjas’s most famous study shows the depressive impact of “Marielitos” – Cubans who immigrated en masse to Miami in 1980 – on domestic working-class wages.
Они не смогли распознать степень экономического беспокойства, которое переживали семьи рабочего класса в основных штатах из-за нарушения экономических связей, вызванного развитием технологией и глобализацией.
What they failed to recognize was the extent of economic anxiety felt by working-class families in key states, owing to the dislocations caused by technology and globalization.
Он выступает за протекционизм и дешевые деньги, вероятно ввиду того, что эти позиции хорошо ладят с его основным политическим избирателем - белыми избирателями из рабочего класса.
He is in favor of protectionism and cheap money, presumably because these positions play well with his core political constituency – white working-class voters.
Многие избиратели из рабочего класса в Западной Шотландии, которые голосовали за SNP на выборах в парламент Шотландии, перейдут обратно к лейбористам на всеобщих выборах Великобритании.
Many working-class voters in western Scotland used to vote for the SNP in Scottish Parliament elections, but would drift back to Labour in UK general elections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité