Beispiele für die Verwendung von "равномерное территориальное распределение" im Russischen

<>
Достаточно широкое территориальное распределение экономической активности, наряду с сильными местными органами власти и организациями гражданского общества, еще больше способствовало формированию общего чувства удовлетворения – чувства, которое в настоящее время отсутствует в большинстве стран мира. A fairly wide territorial distribution of economic activity, together with strong local governments and civil-society organizations, has contributed further to a general sense of contentment – a sense that is absent in much of the world nowadays.
В периоды между вымираниями обширное территориальное распределение служит чем-то вроде прочной страховки. In between extinction events, a wide geographic distribution appears to offer considerable insurance.
Необходимо совместно с местными органами власти, неправительственными организациями (НПО) и с учетом откликов, полученных от сообществ, продолжать определять территориальное распределение бедности, уделяя при этом особое внимание в целях оценки антропогенного воздействия на земельные системы соответствующим ландшафтным единицам, с тем чтобы внедрить в практику коррективные подходы к проблемам деградации почв и опустынивания. Further identification of the spatial distribution of poverty, combined with an emphasis on landscape units for assessment of human impact on land systems, must be undertaken in conjunction with local authorities, non-governmental organizations (NGOs) and feedback from communities, in order to implement remedial approaches to land degradation and desertification.
Ключевым для успешного учета устойчивой практики управления земельными и водными ресурсами в национальных стратегиях развития становится вопрос об обращении вспять тенденций к деградации земель в районах, затронутых опустыниванием и засухой, посредством реализации программ, в которых учитывается территориальное распределение бедности. Reversing soil degradation trends in areas affected by desertification and drought through programmes sensitive to the spatial distribution of poverty emerges as a key issue to successfully mainstreaming sustainable land and water management into national development strategies.
Равномерное распределение, при котором на все созданные группы объявлений выделяются одинаковые суммы. Even distribution: Allocates the same amount of money to each ad set you create.
В этом случае циклический перебор DNS не балансирует трафик на самом деле, так как невозможно программным способом обеспечить равномерное распределение трафика между серверами. In this case, DNS round robin isn't truly load-balancing the traffic, because there isn't a way programmatically to make sure that each server gets a fair share of the traffic.
Равномерное распределение потребляемого белка дает определенные преимущества и в плане мышечного роста. Evenly distributing protein intake throughout the day also seems to offer some benefits when it comes to muscle growth.
Г-жа Сони (Канада) (говорит по-английски): Я лишь хотела бы, хотя и с опозданием, высказаться в поддержку текста, в котором делается ссылка на равномерное распределение времени в контексте двух других пунктов повестки дня. Ms. Soni (Canada): I just wanted belatedly to add my voice in support of keeping the text with reference to equitable allocation of time in the context of the other two agenda items.
Если в каждом разделе балла RFM должно быть одинаковое количество клиентов, установите флажок Равномерное распределение. If each section of the RFM score must contain an equal count of customers, select the Even distribution check box.
Если вы хотите обеспечить более равномерное распределение показов своих объявлений в течение всего срока действия группы объявлений, мы рекомендуем размещать объявления в разные группы. If you'd like to have your ads display more evenly over the lifetime of the ad set, we recommend separating your ads into different ad sets.
26 февраля Совет министров одобрил законопроект об углеводородных ресурсах; принятие этого закона Советом представителей вместе с дополняющими его нормативными актами обеспечит национальный контроль над нефтяными ресурсами Ирака и их равномерное распределение. On 26 February, the Council of Ministers approved the draft hydrocarbon law; its passage by the Council of Representatives, together with complementary legislation, will ensure the national control and equitable distribution of Iraq's oil wealth.
Независимость Восточного Тимора должна будет опираться на прочную систему управления государственными финансами, которая осуществляет равномерное распределение доходов и расходов в целях обеспечения долгосрочного устойчивого развития. East Timor's independence will need to be based on sound fiscal management that balances revenues and expenditures for long-term sustainable development.
В большинстве случаев такая передача функций по управлению позволяет сократить расходы по эксплуатации и обслуживанию, повышает эффективность сбора платежей за пользование водой, повышает также эффективность водопользования, обеспечивает более равномерное распределение воды среди пользователей и повышает оперативность реагирования. In most cases, such management transfer reduces the costs of operation and maintenance, improves collection of water charges, increases water use efficiency, makes water distribution more equitable among users, and improves responsiveness.
Наши пенсионные системы и государственные бюджеты должны основываться на таких расчетах, в которых учитывались бы издержки не только нынешнего, но и будущих поколений, что обеспечило бы равномерное распределение экономического риска между поколениями. Our pension systems and our national budgets must be based on a "generational accounting" that assures that economic risk is spread systematically across generations.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы. A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Кроме того, моя делегация убеждена, что справедливое распределение инфраструктуры и равномерное развитие являются критически важными компонентами, которые могли бы уменьшить необходимость прибегать к войне как средству ликвидации существующей несправедливости и маргинализации. Furthermore, my delegation is convinced that a fair distribution of infrastructure and an even pattern of development are critical elements that could reduce the necessity to resort to war as a means of redressing perceived injustices and marginalization.
Для большинства групп объявлений мы рекомендуем выбирать стандартный метод показа, обеспечивающий равномерное расходование бюджета на протяжении всей кампании. For most ad sets, we recommend standard delivery, which tells us to try to spend your budget evenly throughout your campaign.
В процессе преобразования фирмы в общество с ограниченной ответственностью распределение акций изменилось. In the process of changing our firm to a limited liability company, the capital shares apportionment has changed.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. If the Hamas-Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians' national aspirations will suffer their gravest setback in the last half-century.
Ваша ставка будет установлена на уровне, который способствует максимизации конверсий и обеспечивает равномерное расходование бюджета на всем протяжении кампании. Automatic bidding sets your bid at a level that strives to maximize conversions while spending your budget evenly throughout the duration your campaign.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.