Exemples d'utilisation de "равноправная" en russe avec la traduction "equal"
Когда все участники торгов работают по такому принципу, тогда достигается равноправная среда, которую часто называют ECN - Electronic Communication Network.
When all market participants use this principle of work, a fair and equal trading environment is achieved, called the ECN – “Electronic Communication Network”.
У нас равноправные дизайнерские возможности для вещей такого рода.
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration.
Эта ситуации требует диалога и обмена мнениями на равноправной основе.
That situation called for dialogue and exchange on an equal basis.
Только сотрудничество свободных и равноправных наций может сделать это реальностью.
Only the cooperation of free and equal nations can bring this about.
По закону женщины и мужчины равноправны в том, что касается заключения брака.
Women and men share equal right to enter into marriage under the law.
В основе национального наследия лежат понятия взаимного обогащения, равноправного гражданства, солидарности и универсальности.
The mainsprings of the country's heritage were cross-fertilization, equal citizenship, solidarity and universality.
Возможно, она ощущает недостаток равноправной дружбы, неудивительно, что она вынуждена общаться с миссис Элтон.
Maybe she lacks the sensible comfort of an equal friendship, little wonder she has to make do with the Mrs. Eltons of the world.
Страны различаются по размерам, мощи и богатству, но все они являются равноправными членами международного сообщества.
Countries differ in size, strength and wealth, but they are all equal members of the international community.
внутренний аспект конфликта, решаемый через национальный диалог с привлечением на равноправной основе всех сторон в Конго.
The internal dimension of the conflict through a national dialogue, involving all the Congolese parties with equal say.
Равноправный и постоянный доступ к лечению, уходу и элементарным услугам гарантируется всем лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
Equal and continuous access to treatment, care and elementary services is guaranteed to all people infected/affected by HIV/AIDS.
Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво.
For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing.
Ожидается, что эти лица и представители смогут принять участие в работе Форума на демократической и равноправной основе.
The expectation is that these individuals and representatives will participate in a democratic manner on an equal basis.
Проекты в области экономического развития должны разрабатываться и осуществляться при участии коренных народов как равноправных партнеров процесса принятия решения.
Economic development projects must be developed and implemented with the participation of indigenous peoples as equal partners in decision-making processes.
Процесс принятия решений в Организации должен оставаться прозрачным и открытым для полного и равноправного участия всех без исключения государств-членов.
The Organization's decision-making process must remain transparent and allow full representation of all Member States, without exception and on an equal basis.
Для того чтобы «сделать Польшу снова великой», герои нации должны победить ее предателей, которые не являются равноправными претендентами на власть.
To “make Poland great again,” the nation’s heroes must defeat its traitors, who are not equal contenders for power.
Однако такое сотрудничество будет невозможно до тех пор, пока США не признает Китай в качестве равноправного партнера ? и не только риторически.
But such cooperation will be impossible unless the US recognizes China as an equal partner – and not just rhetorically.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Сегодня, как никогда ранее, все мы — и богатые и бедные — должны предпринять совместные усилия для того, чтобы создать чувство равноправного партнерства.
More than ever before, all of us — rich and poor nations alike — have to work together to create a sense of equal partnership.
В соответствии с положениями семейного кодекса, брачные и внебрачные союзы равноправны во всех отношениях, связанных с детьми, в наилучших интересах детей.
According to the provisions of the PZ, the marital and extramarital communities are equal in all relations that deal with children, in the best interest of the children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité