Exemples d'utilisation de "равноправная" en russe avec la traduction "equitable"

<>
Поэтому неудивительно, что развивающиеся страны, в частности, члены Всемирной торговой организации (ВТО), утверждают, что глобализация и либерализация торговли не должны лишать их перспектив устойчивого развития и что им нужна справедливая и равноправная глобальная система торговли. It is not surprising, therefore, that developing countries, particularly in the framework of the World Trade Organization (WTO), are asserting that globalization and trade liberalization should not undercut their sustainable development prospects, and that there ought to be a fair and equitable global trading system.
Как и другие наименее развитые страны, мы особо заинтересованы в решении вопросов развития в ходе раунда переговоров в Дохе, и мы хотели бы еще раз повторить то, что мы заявили в Канкуне: новая, равноправная и справедливая система торговли должна учитывать такие вопросы, как различия в доходах, размерах экономики, уровнях технического развития и возможностях частного сектора стран. Like other least developed countries, we have a key interest in the development dimension of the Doha Round, and we wish to re-echo what we stated in Cancún, namely that a new, equitable and fair trading system must take into account issues such as the difference in income, economic size, technological development and private sector capacities of countries.
Никто не спорит, что развитие должно быть всеобщим и равноправным. No one disputes that development must be inclusive and equitable.
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. Gandhi's vision of an equitable and sustainable agrarian society based on self-sufficient, pared-down consumption.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
Мы считаем, что равноправный доступ к информации является одним из существенных факторов устойчивого развития. We believe that equitable access to information is an essential factor in sustainable development.
Чрезвычайно важно создать открытые, равноправные, транспарентные и недискриминационные системы финансирования, денежного кредитования и торговых отношений. It was vital to establish open, equitable, transparent and non-discriminatory financial, monetary and trading systems.
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры. That calls for a legal system that can adjudicate disputes and ensure fair, equitable, and timely treatment.
На встрече необходимо выработать общее видение и понимание в целях формирования эффективного и равноправного международного информационного общества. It must arrive at a common vision and understanding to ensure an effective and equitable global information society.
Бедность в любом месте означает бедность везде, и равноправный экономический рост необходим для стабильности и всеобщей безопасности. Poverty anywhere means poverty everywhere, and equitable growth is needed for the stability and security of all.
Не будет никакого реального уничтожения бедности без равноправного и жизнеспособного экономического развития, которое нерегулируемый рынок обеспечить не смог. There will be no real poverty eradication without equitable and sustainable economic development, which deregulated markets have proved unable to deliver on their own.
Посмотрим на Northern Rangelands Trust (NRT) – организацию, связанную с охраной природы для стабильного и равноправного землепользования в Кении. Consider the Northern Rangelands Trust, an organization focused on creating community conservancies to enable sustainable and equitable land use in Kenya.
Его делегация добивается справедливого и равноправного решения проблемы исключения, которое неприемлемо для тайваньского народа, особенно в нынешних условиях глобализации. His delegation sought a just and equitable solution to an exclusion which was untenable for the Taiwanese people, particularly in the current climate of globalization.
На рассвете ХХI века нам надлежит общими силами трудиться во имя установления справедливой, честной, равноправной и демократической глобальной системы. At the dawn of the twenty-first century, we should work unitedly to establish a just, fair, equitable and democratic global system.
Мы будем и впредь полагаться на его прекрасные дипломатические качества и бесспорную приверженность достижению глобального мира, стабильности и равноправного развития. We will continue to depend on his highly developed sense of diplomacy and his undoubted commitment to achieve global peace, stability and equitable development.
Сегодня глобальная экономическая ситуация диктует необходимость равноправной торговой политики и справедливой торговой практики, которых стремились достичь на сессии в Дохе. The global economic situation today dictates equitable trade policies and fair trade practices, which were sought in the Doha round.
В координации с Национальной службой управления трудовыми ресурсами (СНАП) обеспечивать возможности для равноправного включения женщин в трудовую деятельность в государственном секторе. Coordinating with the National Personnel Administration Service (SNAP) in creating opportunities to promote the equitable inclusion of women in the sphere of public service.
Для того чтобы отразить существо экологических обязательств, необходимо выйти за рамки категории правовых обязательств, охватив при этом конструктивные и " равноправные " обязательства. In order to capture the essence of environmental liabilities, there was a need to go beyond the category of legal obligations to include constructive and “equitable” obligations.
Проект закона о политических партиях, в котором предусматриваются материальные стимулы для политических партий, принимающих меры для обеспечения равноправного участия мужчин и женщин. Draft law on political parties, which includes a financial incentive for political parties to promote the equitable participation of men and women.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !