Exemples d'utilisation de "разбираться" en russe

<>
Лично я умею разбираться в людях. I'm a pretty fair judge of character myself.
Чур, я не буду в этом разбираться! Dibs on not handling it!
Вернувшись домой, он начал разбираться в ее коде. Back at home, he pored over its code.
Буду разбираться с шухером, который подняла твой лейтенант. I'm gonna try to put out some fire that your lieutenant started.
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама. And so I have to figure this out for myself.
Достаточно, чтоб разбираться, что эти кроссовки тоже подделка. A week is long enough to know that them sneakers is fake as hell.
К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом. Fortunately, there are courts to handle this matter.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Я еще только учусь разбираться во всех этих шмотках. You know, I'm still learning about this stuff and.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. The Libyan legacy confronts Iran with its own conundrum.
Я буду разбираться с цифрами и вернусь еще за этим. I will crunch the numbers and get back to you on that.
Он разозлился, приехал разбираться, поэтому я схватила подсвечник и замахнулась. He flipped out, he came charging at me, so I picked up the candlestick, and I swung it at him.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings.
Лучше я заменю адвоката, чем вы будете разбираться в деле повторно. I either replace counsel or you need to call a mistrial.
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака? Do we have to solve a 25-year-old case before breakfast?
Она подлизывается к тебе и вынуждает разбираться за неё с её проблемами. She's sucking up to you and making me pick up the slack.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают. In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
Их недовольство – это проблема, с которой должны разбираться психиатры, а не экономисты. Their discontent is a matter for psychiatrists, not economists.
А кто тогда будет разбираться с выписками с ее банковского и кредитного счета? Then who is going to go through her bank and credit card statements?
разобраться с детьми, разобраться с матерями, и уже затем разбираться с планированием семьи. get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !