Exemples d'utilisation de "развитию сельского хозяйства" en russe
В-седьмых, нужно завершить переход к устойчивому развитию сельского хозяйства.
Seventh, the transition to sustainable agriculture must be completed.
Комплексное применение органических и минеральных источников питательных веществ для растений, внедрение адекватных методов ведения животноводства, применение адаптированных к местным условиям сортов растений и комплексных мер борьбы с вредителями — вот некоторые компоненты современного, наукоемкого подхода к устойчивому развитию сельского хозяйства, часто именуемого интегрированным сельским хозяйством.
The integration of organic and mineral sources of plant nutrients, the adoption of suitable animal husbandry techniques, adapted plant varieties and integrated pest management systems are some of the components of the modern, knowledge-intensive approach to sustainable agriculture, which is often called integrated farming.
Страна оратора предусмотрела конкретные меры по укреплению трех основ развития- экономической, социальной и экологической- в своих национальных планах по развитию сельского хозяйства и борьбе с бедностью, опустыниванием и обезлесением, осуществление которых сопровождается экономическими реформами, направленными на более широкое привлечение частного сектора.
Her country had taken concrete steps to bolster the three economic, social and environmental pillars of development in its national plans to develop agriculture and fight poverty, desertification and deforestation, which had been accompanied by economic reforms to promote private sector involvement.
Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2.
A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2.
С помощью Саудовского фонда развития Саудовская Аравия сконцентрировала оказываемую помощь на поддержке инфраструктуры в развивающихся странах, включая строительство больниц и школ, прокладку дорог, особенно в сельских районах, для содействия развитию сельского хозяйства и сельских районов и сокращения масштабов нищеты.
Through the Saudi Fund for Development, Saudi Arabia has focused especially on supporting infrastructure in developing countries, including the construction of hospitals and schools and the paving of roads, particularly those in rural areas, in order to foster agricultural and rural development and help alleviate poverty.
Необходимо провести инвентаризацию национальных земельных ресурсов, проанализировать факторы, препятствующие развитию сельского хозяйства на засушливых землях, внедрять более устойчивые формы землепользования и поощрять использование знаний коренных народов для сохранения земель.
There is a need to make an inventory of national land resources, to assess constraints in dryland farming, to adopt more sustainable forms of land use, and to encourage the use of indigenous knowledge in land preservation.
Роль AlSAT-1 как средства для оценки деятельности Верховного комиссариата по развитию степных районов в рамках Национального плана по развитию сельского хозяйства и сельских районов (9 марта 2004 года).
The role of AlSAT-1 as an instrument in the assessment of the activities of the High Commissariat for Steppe Development in the framework of the National Plan for Agricultural and Rural Development (9 March 2004);
Странам следует также обмениваться опытом и результатами аналитических разработок, с тем чтобы продолжить изучение возможности устойчивого использования биотоплива таким образом, чтобы это способствовало социальному и технологическому развитию и развитию сельского хозяйства и торговли, при этом следует учитывать потребности стран в обеспечении надлежащего баланса между продовольственной безопасностью и энергетическими соображениями.
Countries should also exchange experiences and analysis, in order to further explore the sustainable use of the biofuels alternative in a way that would promote social, technological, agricultural and trade development, while being aware of countries'needs to ensure a proper balance between food security and energy concerns.
В марте 2001 года по случаю шестнадцатой сессии Комитета по сельскому хозяйству ФАО при активном участии основных групп организовала свой первый Форум по устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов.
With extensive major group participation, FAO organized its first Forum on Sustainable Agriculture and Rural Development, in March 2001, concurrent with the sixteenth session of the Committee on Agriculture.
Комплексные подходы к неистощительному развитию сельского хозяйства и сельских районов имеют с этой точки зрения важнейшее значение для экологически безопасного обеспечения надежного снабжения продуктами питания и продовольственной безопасности.
Integrated and sustainable agriculture and rural development approaches are therefore essential to achieving enhanced food security and food safety in an environmentally sustainable way.
Организация также провела второй симпозиум по устойчивому развитию сельского хозяйства в ноябре 2005 года в Токио (Япония), накотором основное внимание уделялось необходимости того, чтобы устойчивые системы сельского хозяйства учитывали аспекты продовольственной безопасности и изменения климата.
The organization also hosted the second symposium on sustainable agriculture in November 2005 in Tokyo, Japan, bringing attention to the need for sustainable systems of agriculture to address food security and climate change.
В ходе проверки на местах, проводимой в ЭКЛАК в области осуществления программ и административной практики, инспекторы Управления служб внутреннего надзора получили информацию от сотрудника ЭКЛАК, который утверждал, что правонарушительница воспользовалась услугами персонала Группы по развитию сельского хозяйства для подготовки докторской диссертации ее мужа.
In the course of an on-site review of programme management and administrative practices at ECLAC, the Office of Internal Oversight Services inspectors received information from an ECLAC staff member alleging that the perpetrator had diverted the services of the Agricultural Development Unit staff and consultants to preparing the doctoral thesis of her husband.
До 1999 года деятельность ВСООНК применительно к гражданским вопросам состояла главным образом в оказании содействия развитию сельского хозяйства и промышленности в буферной зоне и обеспечении того, чтобы линии прекращения огня не нарушали работу коммунально-бытовых служб, таких, как службы водо- и электроснабжения и канализации на границе между районами расселения общин.
Until 1999, the civil affairs activities of UNFICYP consisted mainly of support for farming and industry within the buffer zone and ensuring that the ceasefire lines did not disrupt the provision of utilities, such as water, electricity and sewage services, between the communities.
Страны-доноры должны быстро переориентировать свою помощь в области развития, уделив основное внимание развитию сельского хозяйства, в частности поддержке проектов, помощи малым семьям и местному населению, сохранения земельных угодий и использования дождевой воды, увеличив долю средств, выделяемых в рамках официальной помощи в целях развития, составившую скромные 3 процента в 2006 году, и доведя ее по меньшей мере до 30 процентов.
Donor countries must quickly readapt their aid for development, emphasizing agriculture, particularly in support of small family and community projects, preservation of land and rainwater recovery, by increasing the percentage of official development assistance (ODA) from a modest 3 per cent in 2006 to at least 30 per cent.
Вопросы сохранения водных ресурсов и почв, как правило, интегрированы в более широкие мероприятия по развитию сельского хозяйства и животноводства и по управлению земельными ресурсами.
Water and soil conservation issues are generally integrated into broader operations in the fields of agricultural and livestock development and land management.
Как часть своего комплексного подхода к решению таких проблем, как нищета, безопасность и наркотики, Япония содействует всеобъемлющему сельскому развитию с акцентом на усилиях по развитию сельского хозяйства и сельских общин.
As part of its integrated approach to addressing issues such as poverty, security and narcotics, Japan has promoted comprehensive rural development, with efforts to develop agriculture and rural communities at its core.
Группа по развитию сельского хозяйства и Отдел природных ресурсов ЭКЛАК получили финансовые средства для трех человек, с тем чтобы оказать помощь в проведении «параллельного мероприятия» Комитета по наблюдению за осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке (КООНБО), которое будет проводиться в течении недели в Буэнос-Айресе 19-23 марта 2007 года.
The ECLAC Agricultural Development Unit and Natural Resources and Infrastructure Division obtained financing to enable three people to attend the side event to be held in connection with the meeting of the Committee for the Review of the Implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, which will take place in Buenos Aires the week of 19-23 March 2007.
В соответствии с рекомендациями Комитета, касающимися сельских женщин, особенно пожилых, Министерство сельского хозяйства, лесоводства и продовольствия в сотрудничестве с ФАО и биотехническим факультетом Люблянского университета разрабатывает национальную программу учета гендерной проблематики в деятельности по развитию сельского хозяйства и сельских районов и включения в нее различных возрастных и социальных групп населения.
In line with the recommendations of the Committee regarding rural women, in particular older ones, the Ministry of Agriculture, Forestry and Food is preparing a national programme on gender mainstreaming and inclusion of different age and social groups in agriculture and rural development in co-operation with the FAO and the Biotechnical Faculty, University of Ljubljana.
С учетом того, что охрана окружающей среды является весьма сложной и многогранной задачей, упомянутая стратегия основывается на ряде глобальных приоритетов, включая: сбалансированное использование земельных ресурсов; расширение площади лесов; защиту открытых экосистем; содействие экологически обоснованному развитию сельского хозяйства и устойчивому развитию регионов; и защиту всего генетического и видового разнообразия и разнообразия экосистем и всех видов ландшафтов.
Considering environment protection as a complex multifaceted problem, it is based on a number of global priorities, including a balanced use of land resources; increase in forested areas; the protection of open ecosystems; the promotion of ecologically safe agriculture and stable development of regions; and the protection of all genetic, species and ecosystems diversity and all types of landscapes.
В числе вопросов, нуждающихся в особом внимании, были названы: выработка комплексного подхода в отношении планирования и рационального использования земельных ресурсов, борьба с опустыниванием, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, сохранение подверженных особой угрозе экосистем, содействие устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, а также безопасное с экологической точки зрения обращение с токсичными химикатами и опасными и твердыми отходами.
An integrated approach to the planning and management of land resources, combating desertification, conservation and sustainable use of biological diversity, managing fragile ecosystems, promoting sustainable agriculture and rural development and the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous and solid wastes were all issues identified as deserving adequate attention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité