Exemples d'utilisation de "разгадали" en russe

<>
Traductions: tous15 solve13 autres traductions2
Мы считаем, что мы разгадали загадку мироздания. We think we have solved the mystery of creation.
Как американские разведслужбы разгадали загадку убийцы времен холодной войны. How U.S. intelligence services solved the mystery of a cold war killer.
Таким образом, раскрывая убийство Роджера Сеймура, мы заодно разгадали загадку 200-летней давности. So in solving the murder of Roger Seymour, we have also solved a nearly 200-year-old mystery.
И эти мрачные, загадочные места предполагают несколько иной ответ на ту загадку, которую, как нам казалось, мы давно уже разгадали. And these dark remote places suggest a different answer to a puzzle that we thought we had solved a long time ago.
Это загадка, которую мне еще предстоит разгадать. It's a mystery I have yet to solve.
Если Бишоп не смог разгадать тайну убийства, как это сделаем мы? If Bishop couldn't solve his own murder mystery, how are we supposed to?
Милый, у тебя есть час, чтобы разгадать Это дело, пока я уложу детей спать. You got an hour to solve the case while I get the kids in bed.
Один американский учёный, Уильям Китон, провёл очень интересный эксперимент для того, чтобы разгадать эту загадку. One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery.
Чтобы преуспеть в этом, мы должны разгадать тайну того, как вызвать в организме человека защитный иммунный ответ. To succeed, we must solve the mystery of how to induce the human body to produce a protective immune response.
Получается, что мы имеем дело с этаким кроссвордом, только вот этот кроссворд - праотец всех кроссвордов, и если мы разгадаем его, то от этого будет зависеть очень многое. So this is just like a crossword puzzle, except that this is the mother of all crossword puzzles because the stakes are so high if you solve it.
И на самом деле, вокруг много людей, которые считают, что не стоит даже пытаться разгадать эту загадку, что стоит оставить её в покое, она не для человеческого ума. And there are actually many people that think we should not even touch it; we should just leave it alone, it's not to be solved.
Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана. So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved.
Мы, как исследователи сайгаков, страдали от раздвоенности чувств. С одной стороны, у нас возникло отчаяние из-за гибели животных, которых мы изучали и о которых заботились. А с другой стороны, у нас появилось любопытство и стремление разгадать эту поразительную научную загадку. As saiga scientists, we had mixed feelings; both a sense of personal devastation for the species which we care about, and curiosity to solve a fascinating scientific puzzle.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды. The wild exaggerations of environmental activists are at last being seen through by most informed commentators.
Израильтяне разгадали слабость Аббаса с самого начала, и как только Хамас получил полную победу на выборах, у них не было стимула помогать ему, несмотря на давление со стороны Соединенных Штатов. The Israelis discerned Abbas's weakness early on, and once Hamas was elected in a landslide, had little incentive to help him despite the prodding of the United States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !