Exemples d'utilisation de "разгара" en russe avec la traduction "height"

<>
Во время разгара холодной войны, когда Советский Союз пытался добиться военного превосходства в Европе, или даже в мире, существовала несколько ненормальная логика, но это все происходило давно. At the height of the Cold War when the Soviet Union was seeking military domination of Europe, and perhaps even the world, there could have been some sort of a warped rationality in such a decision, but that time is long gone.
Разумеется, ни одна из этих проблем не сравнима с Холодной войной в период её разгара, однако само количество и сложность этих непростых вопросов является беспрецедентным для современной эпохи. To be sure, no single problem compares with the Cold War at its height, but the sheer number and complexity of difficult issues is without precedent in modern times.
Это был самый разгар Холодной Войны. And it was at the height of the Cold War.
В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. That was at the height of the peace process.
Было 5 часов вечера 13 сентября 1995 года, разгар войны в Боснии. It was 5 p.m. on September 13, 1995, during the height of the war in Bosnia.
Я был национальным координатором по захоронению жертв Эболы в Сьерра-Леоне в разгар эпидемии. I was national coordinator of Ebola burials for Sierra Leone at the height of the epidemic.
Мировые арсеналы уменьшились с 68 000 боеголовок в разгар "холодной войны" до 20 000 сегодня. Global stockpiles have dropped from 68,000 warheads at the height of the Cold War to 20,000 today.
Она утверждает, что стала свидетелем убийства в переулке сразу за главной улицей в самый разгар обеда. She claims she witnessed a murder in an alley right off of main street at the height of lunch hour.
Разумеется, в разгар финансового кризиса политики были правы, решив, что они не могут полагаться на бизнес, как обычно. To be sure, at the height of the financial crisis, politicians were right to conclude that they could not rely on business as usual.
Негативное влияние на сельское хозяйство оказывает процесс перемещения населения, усилившийся в октябре 1999 года- в самый разгар сельскохозяйственного сезона. The population displacements, which intensified in October 1999, at the height of the harvest period, had an adverse effect on agriculture.
Сам Кеннеди продемонстрировал лидерство, установкой цели полвека назад, в своем стремлении к миру с Советским Союзом в разгар Холодной Войны. Kennedy himself demonstrated leadership through goal setting a half-century ago in his quest for peace with the Soviet Union at the height of the Cold War.
многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме. many people have said that it's the picture that saved 1968, which was a turbulent year - the student riots in Paris, the height of the Vietnam War.
Наши попытки укрепить региональную безопасность и договоренность о сотрудничестве в Персидском заливе начались в 1986 году в разгар войны с Ираком. Our efforts to establish a regional security and cooperation arrangement in the Persian Gulf date back to 1986, at the height of the war with Iraq.
Масштаб перемещения был огромным: в разгар массового бегства, до шести миллионов афганцев бежали из страны, главным образом, в Пакистан и Иран. The scale of the displacement was enormous: at the height of the exodus, up to six million Afghans were living outside their country, mainly in Pakistan and Iran.
Но, в отличие от стран с развитой экономикой, они поддерживали высокие темпы роста ВВП и относительной стабильности даже в разгар кризиса. But, unlike the advanced economies, they maintained high GDP growth rates and relative stability even at the height of the crisis.
Подтверждением этого является то, что в самый разгар гражданской войны в Либерии народ Кот-д'Ивуара по-братски приветствовал тысячи либерийских беженцев. The thousands of Liberian refugees fraternally welcomed by the people of Côte d'Ivoire at the height of the civil war in Liberia attest to that fact.
Подобно КОПУОС Американская космическая программа появилась на свет в разгар холодной войны на фоне нарождающегося соперничества за превосходство в ракетах и в космосе. Like COPUOS, the American space programme was born at the height of the cold war in the context of a looming rivalry for supremacy in missiles and space.
Эти сделки заключались в разгар конституционной драмы, когда Америка сказала, что она не будет поддерживать попытку правительства продлить пребывание у власти вопреки конституции. These deals were brokered at the height of the constitutional drama, when America said it would not support an attempt by the government to extend its stay in office unconstitutionally.
Тем не менее, в самый разгар кризиса американские рынки захлестнула огромная волна капитала, что позволило Федеральному резерву США и министерству финансов заниматься антикризисными мерами. And yet, even at the height of the crisis, a tidal wave of capital flowed into US markets, enabling the US Federal Reserve and Department of the Treasury to implement their response.
Хаммаршельд был первый, кто в самый разгар холодной войны утверждал, что беспристрастный государственный служащий может быть «политически холостым», не будучи при этом «политически девственным». It was Hammarskjold who, at the height of the Cold War, first argued that an impartial civil servant could be “politically celibate” without being “politically virgin.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !