Exemples d'utilisation de "разгневан" en russe

<>
Traductions: tous13 incensed7 anger4 autres traductions2
(Ирак, попавший в список, был также разгневан этим указом Трампа; в списке были ещё Ливия, Сомали, Судан, Сирия и Йемен). (Iraq, one of the other states singled out, was equally incensed by the original order; the other countries targeted were Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen).
Правительство Египта было унижено и разгневано последней террористической провокацией. Egypt’s government was humiliated and incensed by the recent terrorist provocation.
Я разгневал Чиа, и она убила моего сына. I have angered Chia, and she has slain my son.
Большинство израильтян были очень довольны новой американской позицией, а большинство жителей арабских стран (и не только) были разгневаны. Most Israelis were pleased with the new US stance, and most in the Arab world and beyond were incensed.
Разгневанный этими шагами, Эрдоган хотел получить заверения, что американская поддержка курдов будет временной, и что курдские бойцы не пересекут реку Евфрат. Angered by these moves, Erdoğan sought assurances that American support for the Kurds would be temporary, and that Kurdish fighters would not cross the Euphrates river.
Как принимающая сторона конференции, жители Ганы были особенно разгневаны тем, что в таких обстоятельствах их попросили произвести арест, и отказались сделать это. As hosts of the conference, the Ghanaians were particularly incensed at being asked to make an arrest under such circumstances, and refused to do so.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства. Americans are both shocked and angered by the attack on their cherished invulnerability and are determined to pursue the perpetrators with every means at their disposal.
Большая французская розничная сеть Carrefour уже наблюдала протесты в своих магазинах по всему Китаю со стороны националистических активистов, разгневанных протестами, прошедшими в Париже во время шествия олимпийского огня через город. The big French retailer Carrefour has seen protests at its stores all over China by nationalist activists incensed by the protests that took place in Paris when the Olympic torch passed through the city.
В феврале 2010 года группа старших военных офицеров, разгневанная продажей американских вооружений Тайваню, призвала китайское правительство продать правительственные ценные бумаги США в качестве ответной меры. In February 2010, angered over American arms sales to Taiwan, a group of senior military officers called for the Chinese government to sell off US government bonds in retaliation.
В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викрамасингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока. At a critical moment for Sri Lanka's peace process, President Kumaratunga was so incensed by the policies of her political rival, Prime Minister Wickremasinghe, that she sacked three of his ministers and called elections almost four years early.
В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викремессингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока. At a critical moment for Sri Lanka's peace process, President Kumaratunga was so incensed by the policies of her political rival, Prime Minister Wickremessinghe, that she sacked three of his ministers and called elections almost four years early.
Я был пьян, разгневан и выставил себя дураком. I was drunk and angry, and I made a fool of myself.
Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам. The right to public speech and peaceful assembly must be defended for those who feel marginalized and indignant at what they – and most Europeans – view as injustices committed against the Palestinians, the Chechens, and the Iraqis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !