Exemples d'utilisation de "разграбление" en russe avec la traduction "plundering"

<>
Однако при этом не менее важно подчеркнуть, как это сделано в пункте 7 постановляющей части, что хищническая эксплуатация и разграбление морских и других природных ресурсов несамоуправляющихся территорий представляют собой угрозу их целостности и благосостоянию, серьезно подрывая перспективы их самоопределения в будущем. It was no less important, however, to emphasize, as was done in paragraph 7 of the draft, that the predatory exploitation and plundering of the marine and other natural resources of Non-Self-Governing Territories threatened their integrity and well-being, seriously undermining the prospects for their self-determination in the future.
отмечая продолжающуюся оккупацию Израилем районов ливанских территорий и позиций вдоль границы с Ливаном, его неполный уход со всех ливанских территорий к международно признанным границам в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности и его непрекращающиеся вторжения в воздушное пространство Ливана и разграбление его водных и земельных ресурсов, Noting Israel's continued occupation of parts of Lebanese territories and positions along the Lebanese borders, its incomplete withdrawal from all Lebanese territories back to the internationally recognized borders in accordance with Security Council Resolution 425 (1978) and its continued violation of Lebanese airspace and plundering of their waters and soil;
В статье 20 содержится конкретное, хотя и не исчерпывающее перечисление «террористических акций»: разрушение, разграбление, вымогательство, ограбление, похищение, содержание в личной тюрьме, поджог, разорение, устройство взрывов, покушение на жизнь или совершение террористических актов за политический неконформизм или с целью получения средств для поддержки подпольных или подрывных политических организаций. Article 20 contains an explicit, though not exhaustive, reference to “acts of terrorism”: devastating, looting, extorting, robbing, kidnapping, holding in confinement, setting fire, plundering, causing an explosion, carrying out attacks on individuals or acts of terrorism, for reasons of political dissent or to obtain funds to support clandestine or subversive political organizations.
Разграбление культурного наследия Кипра в этом районе было столь широкомасштабным, что это привело к решению Соединенных Штатов, которое мы тепло приветствуем, ввести в апреле 1999 года чрезвычайные ограничения на импорт византийских церковных и ритуальных этнологических материалов из Кипра, кроме тех случаев, когда это подкреплено разрешением на экспорт, выданным правительством Кипра. The plundering of the cultural heritage of Cyprus in this area has been so widespread that it led to a decision by the United States, which we warmly welcome, to impose in April 1999 an emergency import restriction on Byzantine ecclesiastical and ritual ethnological material from Cyprus unless such material is accompanied by an export permit issued by the Government of Cyprus.
Международные организации по защите прав человека и оказанию гуманитарной помощи проигнорировали нападения вооруженной оппозиции на караваны с предметами помощи и их разграбление, похищение и убийство сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на то, что это представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права и подорвало операции по оказанию помощи нуждающимся в регионе. International human rights and humanitarian aid organizations have turned a blind eye to the armed opposition's attacks on and plundering of relief convoys and kidnapping and killing of humanitarian aid workers, despite the fact that these constitute flagrant violations of international humanitarian law and have thwarted relief operations for the region's needy.
Реальность такова, что потери БЕМ являются результатом последовательного разграбления в течение 20 лет или больше. The reality is that BEM’s losses are the result of consistent plundering over 20 years or more.
Этот подход вне всякого сомнения подтверждает факт безжалостного разграбления ресурсов Демократической Республики Конго странами-агрессорами, группами мятежников и отдельными лицами, выходящего за рамки нормальной торговли по линии двусторонних и многосторонних торговых соглашений. This approach has confirmed beyond any doubt the ruthless plundering of the resources of the Democratic Republic of the Congo by the aggressor countries, the rebel groups and individuals beyond normal trade under bilateral or multilateral trade agreements.
Однако хроническая слабость экономики африканских стран, объясняющаяся разграблением их ресурсов и лишениями африканцев в течение долгого периода колонизации, не оставляет африканским странам иного выбора, кроме как обращаться за финансовой поддержкой к системе Организации Объединенных Наций, международным финансовым институтам и развитым странам для достижения целей НЕПАД. However, the chronic weakness of African economies, resulting from the plundering of resources and the deprivation of Africans during the long period of colonization, leaves African countries no choice but to resort to the financial support of the United Nations system, international financial institutions and developed countries in order to reach NEPAD's goals.
Касаясь вопроса о Палестине и права палестинского народа на самоопределение, Судан напоминает о той несправедливости, которой подвергаются палестинцы, ведущие борьбу с репрессивным оккупационным режимом, который занимается разграблением их природных и экономических ресурсов, в то время как Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций демонстрируют свою беспомощность. Concerning the question of Palestine and the right of the Palestinian people to self-determination, the Government of the Sudan recalled the injustice suffered by the Palestinians struggling against an oppressive occupation force that was plundering their natural and economic resources while the Security Council and United Nations remained powerless.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !