Exemples d'utilisation de "разграблены" en russe
Дома, магазины и бараки были разграблены и подожжены.
Houses, shops and shelters were looted and set alight.
Несколько предприятий или домов, принадлежавших мусульманам, были разграблены.
Companies and houses belonging to Muslims have been looted.
Магазины на улицах Пэлл-Мэлл и Пикадилли были разграблены и подожжены.
'Shops in Pall Mall and Piccadilly were attacked and set alight.
Помещения и склады гуманитарных организаций, а также частные жилые дома были разграблены.
The premises and warehouses of humanitarian agencies were looted, as were private houses.
Огромные средства, предоставленные иностранными государствами в качестве помощи, были разворованы, разграблены или просто растрачены.
Massive foreign aid was stolen, squandered, or wrecked by unnecessary violence.
Как отмечалось выше, типография и офисы ряда крупных газет были разграблены «молодыми патриотами» и остаются закрытыми.
As indicated above, a printing house and the offices of several major newspapers were ransacked by “young patriots” and remained closed.
8 ноября пять коммерческих грузовиков, перевозивших товары из Эль-Фашира в Меллит, были остановлены вооруженными людьми и разграблены.
On 8 November, five commercial trucks carrying goods from Al Fasher to Millit were stopped by armed men and looted.
Заявитель сообщает, что временные здания были повреждены или разграблены, а хранившиеся на стройплощадке материалы- в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта похищены.
The claimant states that the temporary buildings were either destroyed or looted and the materials stored in the project site were stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
16 декабря восемь коммерческих грузовиков, перевозивших грузы чрезвычайной помощи для одного из учреждений Организации Объединенных Наций, были разграблены вооруженными ополченцами в Северном Дарфуре.
On 16 December, eight commercial trucks, carrying relief commodities for a United Nations agency, were robbed by armed militia in north Darfur.
Два коммерческих грузовика, двигавшихся 13 ноября из Эль-Фашира в Умм-Кеддаду, были разграблены вооруженными людьми, а несколько пассажиров, включая одного шейха, по сообщениям, получили ранения.
Two commercial trucks heading from Al Fasher to Umkadada on 13 November were looted by armed men, while some passengers, including a sheikh, were reportedly injured.
Соответственно, она считает, что грузовые склады воздушных и морских портов Кувейта были разрушены, а хранившиеся в них грузы уничтожены или разграблены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Accordingly, the Panel finds that the transhipment warehouses at air and sea ports in Kuwait were destroyed, and consignments stored in those locations were destroyed or looted, as a direct consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Путешествуя по острову и восхищаясь его древними столицами, особенно теми, которые были разграблены тамильскими королями, а также буддийскими храмами, построенными для сопротивления влиянию индуизма, я начал понимать, какие травмы перенес сингальский народ.
As I traveled around the island admiring its ancient capitals, notably the ones sacked by Tamil kings, and Buddhist shrines set up to counter the impact of Hinduism, I began to understand the traumas endured by the Sinhalese.
В этом городе, напоминающем в его нынешнем виде город-призрак, были разграблены и подожжены все общественные здания, магазины и жилые дома, а из больницы были вывезены все медикаменты, мебель, кровати и постельные принадлежности.
In what now resembles a ghost town, all public buildings, shops and homes were ransacked and set on fire, while the hospital was emptied of all medicines, furniture, beds and sheets.
Как было в то время доложено Совету Безопасности, в ходе этих бесчинств было сожжено много зданий, включая дома, принадлежавшие премьер-министру и членам его семьи, а также иностранным компаниям, а другие здания были разграблены.
As was reported to the Security Council at the time, in the course of these riots, numerous buildings were destroyed by arson, including houses owned by the Prime Minister and members of his family and foreign-owned businesses, and other buildings were looted.
В расположенном недалеко от Джелалабада самом знаменитом в стране месте под названием Хадда, где находится ступа, относящаяся ко второму — седьмому векам, и монастырский комплекс, известный своими греческими и римскими скульптурами, были разграблены все скульптуры.
At the country's most famous site — Hadda, near Jalalabad, a second-century to seventh-century stupa and monastery complex renowned for its Graeco-Roman sculpture — every statue has been looted.
Построенные новые дома для семей, которые не могли себе этого позволить, были разрушены и разграблены по мере того, как миллионы семей вынуждены были их оставить, в некоторых обществах в итоге вмешалось правительство – чтобы снести развалины.
The newly constructed homes built for families that could not afford them get trashed and gutted as millions of families are forced out of their homes, in some communities, government has finally stepped in – to remove the remains.
Однако тот факт, что находившиеся в регионе местные отделения были разграблены или уничтожены, не может служить объяснением того, почему заявитель не представил каких-либо документов, которые было бы разумно хранить в головных компаниях, расположенных в других странах.
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants'head offices situated in other countries.
Однако тот факт, что находившиеся в регионе местные офисы были разграблены или уничтожены, не может служить объяснением того, почему заявитель не представил каких-либо документов, которые было бы разумно хранить в головных компаниях, расположенных в других странах.
But the fact that offices on the ground in the region have been looted or destroyed would not explain why claimants have not produced any of the documentary records that would reasonably be expected to be found at claimants'head offices situated in other countries.
Такие претензии были поданы кувейтскими покупателями, импортировавшими товары, которые прибыли в кувейтский морской порт или аэропорт непосредственно накануне вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, но были разграблены или уничтожены в период вторжения и оккупации до их доставки.
The claims were filed by Kuwaiti purchasers who had imported goods that arrived in the Kuwaiti seaport or airport immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait but were stolen or destroyed during the invasion and occupation before delivery.
Во время этой операции несколько раз подвергалось нападению Бамбу — штаб-квартира золотодобывающей компании «Кило-Мото»; все помещения компании, здание районной поликлиники, все культовые сооружения, детский приют и школы были разграблены, а все электронные устройства, архивы и медицинское оборудование уничтожены.
During this operation, Bambu, the headquarters of the Kilo Moto gold mining company, was attacked several times: all the offices of the company, the main hospital of the region, all religious structures, the orphanage and the schools were looted and all electronic devices, archives and medical equipment destroyed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité