Exemples d'utilisation de "разгружаются" en russe

<>
Чем быстрее докеры разгружаются, тем больше судов смогут принять, тем больше денег сделают. Faster the dockworkers unload, the more ships they can get in, the more money they make.
Это самая высокая точка, до которой добираются вьючные животные, там нужно разгружаться. It's the highest point you can bring your yaks before you have to unload.
в случае, если считается, что частичная разгрузка и последующая повторная погрузка отходов представляет собой начало трансграничной перевозки отходов, на которую распространяется Базельская конвенция, Стороны, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть, применима ли Конвенция ко всем отходам на борту судна, либо лишь к тем отходам, которые были частично разгружены. In the event that it is considered that the partial offloading and then re-loading of wastes would serve as the beginning of a transboundary movement of wastes within the scope of the Basel Convention, Parties may wish to consider whether the Convention would apply to all of the wastes on board the vessel, or only to those wastes that had been partially offloaded.
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before.
В качестве примера можно привести случай, когда грузовик, осуществляющий дорожную перевозку груза, перевозится на определенном участке рейса морским путем (например, из Франции в Соединенное Королевство), причем груз не разгружается с этого грузовика и место причинения ущерба невозможно определить. An example may be the case when a lorry transporting the goods by road is carried over part of the journey by sea (for example, from France to the United Kingdom), and the goods have not been unloaded from the vehicle and the damage has not been localised.
Иностранные суда (в дальнейшем именуемые «судами») должны заходить в воды Китая или выходить из них через порты с таможенными службами, и они должны швартоваться, загружаться или разгружаться, а также брать на борт или отпускать на берег экипаж в портах с таможенными службами и должны подвергаться таможенному досмотру. International vessels (hereafter abbreviated as “vessels”) should enter or leave Chinese territory via ports with customs facilities, and should dock, load or unload cargo and goods and take on or discharge crews at ports with customs facilities, and should submit to Customs supervision.
для твердых веществ, которые загружаются или разгружаются самотеком (11A, 11B, 11N); those for solids which are loaded or discharged by gravity (11A, 11B, 11N);
Лагеря для внутренне перемещенных лиц разгружаются путем распределения последних по небольшим пунктам, что позволяет обеспечить эффективное обслуживание. Camps for internally displaced persons are being decongested to small units to ensure the efficient provision of services.
для твердых веществ, которые загружаются или разгружаются под манометрическием давлением более 10 кПа (0,1 бара) (21A, 21B, 21N); и those for solids which are loaded or discharged at a gauge pressure greater than 10 kPa (0.1 bar) (21A, 21B, 21N); and
" 6.5.4.4.2 Каждый металлический, жесткий пластмассовый и составной КСГМГ, предназначенный для жидкостей или для твердых веществ, которые наполняются или разгружаются под давлением, должен подвергаться соответствующему испытанию на герметичность и должен быть способен выдерживать уровень испытаний, указанный в пункте 6.5.6.7.3: " 6.5.4.4.2 Every metal, rigid plastics and composite IBC for liquids, or for solids which are filled or discharged under pressure, shall undergo a suitable leakproofness test and be capable of meeting the test level indicated in 6.5.6.7.3:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !