Exemples d'utilisation de "разделение и трансмутация" en russe

<>
Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма. Indonesia, the Philippines, and Thailand, which lack Singapore's resources, are likely to suffer deprivation, fragmentation, and unrest, to say nothing of countries such as Laos, Cambodia, and Myanmar.
Принятие конституции позволит оставить в прошлом огорчительное разделение и предоставит шанс создать единый Союз, который будет работать на благо наших 450 миллионов граждан. Adopting a constitution means consolidating the end of the bitter divisions of the past, and a chance to build a Union that works for our 450 million people.
Разделение и изоляции организмов на островки большие, как Мадагаскар, и маленькие, как ветка на дереве, порождает видообразование, настоящий взрыв самых разных жизненных форм, четко адаптированных к определенным нишам. The separation and isolation of living things onto islands - which may be physical, like Madagascar, or just the single branch of a single tree - results in speciation, the explosion of living forms highly specialised to occupy niches within niches.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя. It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Разделение и независимость от министерства необходима, чтобы защитить управление природными ресурсами и принятие решений от политического вмешательства. Separation and independence from the ministry is needed to protect natural-resource management and decision-making from political interference.
Разделение и объединение текста в ячейках с помощью функции "Мгновенное заполнение" Use Flash Fill to split or join text in cells
Любые действия, направленные на то, чтобы подорвать национальное единство, поставить под угрозу социальную гармонию, создать разделение и привилегированные условия или проводить политику дискриминации по признаку цвета кожи, расы, пола, этнической принадлежности, места рождения, религии, уровня образования, социального положения, физического или психического состояния, гражданского статуса или профессии, подлежат наказанию в соответствии с законом. All acts aimed at attempting against national unity, to jeopardize social harmony, to create divisions, situations of privilege or discrimination on the basis of color, race, gender, ethnic origin, place of birth, religion, level of education, social status, physical or mental condition, civil status of the country or profession, are punished in the terms of law.
Статья 103 Закона № 25 О печати и печатных изданиях от 1990 года гласит: " Запрещается публиковать и транслировать любые материалы, провоцирующие межплеменные, межконфессиональные, расовые, межрегиональные и межэтнические раздоры, поощряющие разделение и раскола общества, призывающие объявлять людей неверующими или подстрекающие к применению насилия или террора ". According to article 103 of the Press and Publications Act No. 25 of 1990: “It is prohibited to publish and broadcast any material that provokes tribal, sectarian, racial, interregional and ethnic strife, encourages division and dissent among members of society, calls for persons to be declared infidels, or incites the use of violence or terrorism.”
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности. The division of the property was a bone of contention between the brothers.
И также, например, если бы у нас была автоматическая подпитка энергией, потому что трансмутация была бы термоядерным реактором - а доказательство? And the same - well, if we could do that we'd automatically have an energy supply, because the transmutation would be a fusion reactor - and evidence?
Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля). Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel).
Еще изотопы, частицы электричества, антивещество, нейтрино, эквивалентность массы и энергии - то есть E=mc - гамма-лучи, трансмутация элементов. But isotopes, particles of electricity, antimatter, neutrinos, the conversion of mass to energy - that's E=mc^2 - gamma rays, transmutation.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. This new initiative has only served to enhance the divide in the country.
Аннексия на Земле, разделение на орбите Annexation on the Ground; Seccession in Orbit
Что касается региональных перспектив, все еще сохраняется разделение на север/юг, что может стать камнем преткновения для действующего правительства на следующих выборах. From a regional perspective the North/ South divide remains in place, which could be a sticking point for the current government in the next election.
Мы убеждены, что с течением времени, разделение обязанностей между человеком и алгоритмом будет лишь увеличиваться. It is believed we are moving towards a time when the separation of tasks between the human user and the algorithm will widen.
Разделение серверов для аппликаций (серверов, обеспечивающих онлайн-операции клиентов) от информации о сделке, которая хранится на другом сервере. Separating the application servers (the servers that handle our clients' online activity) from the transaction information, the latter of which is stored on a different data server.
Мы предлагаем своим партнерам различные схемы комиссионных вознаграждений, в том числе разделение доходов и оплату за привлеченного клиента (CPA). Our affiliates enjoy a variety of commission structures, including revenue sharing and Cost per Acquisition (CPA).
Сохраняется разделение на север/юг The North/ South divide remains
Разделение клиентских средств и средств компании All clients’ funds are fully segregated
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !