Exemples d'utilisation de "разделения труда" en russe avec la traduction "division of labor"
Но нет никаких признаков полового разделения труда.
But there's no evidence of a sexual division of labor.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда.
What is at stake here is far more than some easily resolved question about a division of labor.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
A highly productive society based on a sophisticated division of labor was how you secured "the wealth of nations."
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда.
And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда.
Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
Фактически, настойчивые требования по сохранению традиционного разделения труда между наукой, находящейся на дотации государства, и исследованиями, предпринимаемыми частным сектором, уже неактуальны.
In fact, insistence on maintaining the traditional division of labor between public science and private-sector research is already futile.
Политика, которая игнорирует уровень государственного долга, ведет к обвалу валюты, депрессии (благодаря последующему развалу отраслевого разделения труда) и высокой инфляции - возможно, даже гиперинфляции.
Policies that ignore the level of government debt lead to the currency's collapse, depression (due to the resulting disruption of the sectoral division of labor), and high inflation - perhaps hyperinflation.
В то же время, непоколебимая логика развития Интернета, а также робототехники, повышающей производительность, и разделения труда, которое впервые описал ещё Адам Смит, будет заставлять правительства сотрудничать.
Meanwhile, the immutable logic of the Internet, productivity-enhancing robotics, and the division of labor that Adam Smith first described will force governments to cooperate.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда.
If Europeans do not want to go to war, and Americans do not want to get involved in protracted processes of institution building in distant places, an obvious potential for an international division of labor emerges.
По мере развития международного разделения труда, содержание импорта в немецкой продукции будет продолжать увеличиваться, что означает, что растущий экспорт приведет к уменьшению количества рабочих мест и роста доходов.
As the international division of labor proceeds further, the import content of German products will continue to increase, which means that rising exports will lead to fewer domestic jobs and less income growth.
Глобализация позволяет странам, чья экономика еще не полностью индустриализована, воспользоваться плодами индустриализации и стать участником мировых рынков. Эта тенденция уже изменила характер мирового разделения труда и трансформировала цепочки создания стоимости.
Globalization is enabling economies that are not yet fully industrialized to reap the benefits of industrialization and become integrated into global markets – a trend that has redefined the global division of labor and transformed value chains.
Среди прочего в рамках этой выставки демонстрируются факторы разделения труда в семье и на рабочем месте в домашних хозяйствах в Восточной Швейцарии и Лихтенштейне и доказывается, почему создание объектов и учреждений ухода за детьми имеет смысл для национальной экономики.
Among other insights, the exhibition illustrates the division of labor in the family and at the workplace in households in Eastern Switzerland and Liechtenstein, and shows why childcare facilities make national economic sense.
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда.
Well, I think, probably, the oldest version of this is probably the sexual division of labor.
Причина этого в том, что присутствует репродуктивное разделение труда.
And the reason for that is because there's a reproductive division of labor.
Но немногие правительства согласятся пойти на подобное разделение труда.
But this is a division of labor that few national governments are ready to accept.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
And the way the evolutions seems to have solved that problem is with a kind of division of labor.
Новое разделение труда будет зависеть настолько же от экономики, насколько и от безопасности.
A new division of labor, and a new sharing of responsibilities, depends as much on economics as on security.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
A larger capital stock would mean thicker markets, a finer division of labor, and a more productive economy.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем - это оптимальное разделение труда.
Helping the poor with today's technologies, while investing in future improved technologies, is the optimum division of labor.
Но трудно предсказать, будет ли возможно такое разделение труда с разочарованным бывшим социал-демократом Оскаром Лафонтэйном.
But it is difficult to predict whether such a division of labor with the disenchanted former Social Democrat Oskar Lafontaine will be possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité