Beispiele für die Verwendung von "разделит" im Russischen

<>
Три главных поселенческих блока — блок Гуш-Эцион, блок Маале Адумим и блок Ариэль, — каждый из которых будет окружен стеной, в действительности разделит палестинскую территорию на кантоны или бантустаны. Three major settlement blocks, the Gush Etzion block, the Ma'aleh Adumim block and the Ariel block — all of which are to be surrounded by the wall — will effectively divide Palestinian territory into cantons or Bantustans.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал. The deal has lent greater public legitimacy to Musharraf, who will share some of the power he has monopolized.
Это не только создаст прецедент, который может легализовать практику внесения поправок в основные положения других конвенций, но и разделит Комитет на неопределенное количество параллельных рабочих групп, что будет противоречить его мандату. Not only would it establish a precedent that could authorize the amendment of the basic provisions of other conventions, but it would divide the Committee into an unspecified number of parallel working groups, which would run counter to its mandate.
В отношении людей, чьи ежемесячные ипотечные платежи являются высокими по отношению к их доходам, американское правительство разделит с банком-кредитором затраты на сокращение их ежемесячных платежей до 31% от располагаемого дохода. For individuals with high monthly mortgage payments relative to their disposable income, the US government will share with the creditor bank the cost of reducing the monthly payment to 31% of disposable income.
Жители деревни, наши граждане, несмотря ни на какие выдвигаемые основания и причины, сопротивляются этому давлению и протестуют против сооружения какого бы то ни было ограждения из колючей проволоки, которое разделит их деревню. The inhabitants of the village, our citizens, are resisting this pressure, and they reject the building of any barbed-wire fence that divides their village regardless of the pretexts used or the reasons given.
Магистратура разделена на 13 округов. The magistracy is divided into 13 districts.
Выберите Значения, разделенные запятыми > Далее. Choose Comma Separated Values > Next.
Она разделила ложе с Королем! She has shared the King's bed!
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world.
Прямо сейчас мы четверо разделим все эти встречи. Right, now the four of us are gonna divvy up all these meetings.
Разделенная Азия стоит на своем Divided Asia Stands
Список контрольных параметров, разделенных запятыми. A comma-separated list of refs.
Они разделили судьбу своих врагов. They shared a destiny with their enemies.
Грузия и Молдова были разделены на части посредством создания криминальных мини-государств, взращенных Кремлем и остающихся под его военной защитой. Georgia and Moldova have both been partitioned through the creation of criminal mini-states nurtured by the Kremlin and which remain under its military umbrella.
Знаешь, когда мы доберемся туда, нам, вероятно, следует разделить работу. You know, when we get there we should probably divvy up the workload.
Раздели хорошее и плохое соседства. Divide good and bad neighborhoods.
Список типов действий, разделенных запятыми. A comma-separated list of action types.
Она разделила свою постель со мной. She shared her bed with me.
Более миллиона индусов и мусульман погибли в ужасном насилии на религиозной почве, когда британский Радж оставил разделенную страну на произвол судьбы. More than a million Hindus and Muslims lost their lives in horrific sectarian violence when the British Raj left a partitioned country to its devices.
Класс разделили на четыре группы. The class was divided into four groups.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.