Exemples d'utilisation de "разделываться с долгом" en russe

<>
Вероятно, «Роснефть» подчинилась этому требованию, однако с долгом на сумму 20 миллиардов долларов, выраженным в основном в долларах и евро, срок которого истекает в 2015 году, и запланированными капитальными расходами еще на такую же сумму компания оказалась в трудном положении, которое продолжает усугубляться по мере снижения нефтяных цен. Rosneft may have complied, but with about $20 billion of debt coming due in 2015 (mostly in dollars and euros) and capital expenditure plans of $20 billion, Rosneft has a $40 billion headache that worsens with every tick down in the price of oil.
В принципе, ослабление рубля означает, что компании с долгом в долларах США и в евро должны будут потратить большую сумму в рублях для приобретения иностранной валюты с целью выплаты долгов. A weaker rouble, for instances, means companies with U.S. dollar and Euro debt have to use more of those roubles to convert into the foreign currency to pay down debts.
Капитальное покрытие банковских активов составило прошлой осенью только 1,4 триллиона, оставляя американскую банковскую систему с долгом в размере 400 миллиардов долларов или же близким к нулю даже после рекапитализации государственного и частного секторов этими банками. The capital backing the banks' assets was only $1.4 trillion last fall, leaving the US banking system some $400 billion in the hole, or close to zero even after the government and private-sector recapitalization of such banks.
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang.
Некоторые страстно спорят, что сейчас не время волноваться о будущих проблемах с долгом, но, по моему мнению, любая реалистичная оценка среднесрочных рисков не позволит нам просто выбросить из головы эту проблему. Some argue passionately that now is no time to worry about future debt problems, but, in my view, any realistic assessment of the medium-term risks does not permit us simply to dismiss such concerns.
Как следует из последнего анализа, опубликованного МВФ, ситуация с долгом страны сейчас иная. Based on the IMF’s most recent debt sustainability analysis, that is not the case.
В результате, рынки снова начали измерять ВВП, включая некоторую вероятность деноминации валюты, в результате чего соотношение с долгом выглядит гораздо хуже, чем то, которое основано на уверенности в постоянном членстве в еврозоне. As a result, markets have again started to measure GDP to include some probability of currency re-denomination, causing debt ratios to look much worse than those based on the certainty of continued euro membership.
Вина за возникновение кризиса 1982 года, связанного с долгом Латинской Америки, возлагалась на большой бюджетный дефицит и непомерные ссуды, выдаваемые государственному сектору экономики, что приводило к амбициозным планам реформ, направленным на сокращение числа правительственных чиновников. Latin America’s debt crisis in 1982 was blamed on large fiscal deficits and excessive public-sector borrowing, leading to an ambitious reform agenda to downsize government.
Однако неправильно полагать, что упрощенные ответы, такие как увеличение бюджетных стимулов или более жесткая экономия, являются панацеей; чаще, стоящие за этим проблемы связаны с долгом, структурной жесткостью, низким уровнем инвестиций и слабой конкурентоспособностью. But it is wrong to believe that simplistic answers, such as more fiscal stimulus or more austerity, are a panacea; more often, the underlying problems relate to debt, structural rigidities, low investment, and weak competitiveness.
Именно поэтому торговля бондами, издаваемыми фондом спасения еврозоны, Европейским стабилизационным фондом, происходит со значительной страховой премией, которую можно соотнести с долгом Германии, при этом попытки Клауса Реглинга, главы Европейского стабилизационного фонда, убедить Китай, Японию и другие азиатские страны купить бонды, ни к чему не привели. That is why the bonds issued by the eurozone’s rescue fund, the European Financial Stability Facility, are trading at a substantial premium relative to German debt, while efforts by Klaus Regling, the EFSF’s head, to convince China, Japan, and other Asians to buy the bonds have gotten nowhere.
Клиент с долгом ретробонуса может решить не ждать выплаты ретробонуса. A customer who is owed a rebate can decide not to wait for a rebate payout.
Мы должны осознавать эти мифы, чтобы генерировать растущую эквити на долгом периоде. We all should be aware of those myths to generate an upward equity curve in the long run.
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта. MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
Росту американского доллара способствовало заметное падение Евро, давление на курс евро оказали заявления президента ЕЦБ Трише относительно ситуации с греческим долгом, он заявил, что ЕЦБ выступает категорически против реструктуризации греческого долга. Growth of the U.S. dollar was strongly helped by a noticeable drop in the Euro, the pressure on the euro mounted as a statement from ECB President Trichet covered the situation in regards to the Greek debt; he stated that the ECB remains adamantly opposed to restructuring of the Greek debt.
Ципрас назвал греческое соотношение долг/ВВП 177% из ряда вон выходящим и призвал эту ситуацию к пересмотру, так как он заметил, что это делает Грецию экономически не устойчивой, и провел параллели с Немецким военным долгом после 2-й мировой войны. Tsipras called Greece’s “staggering” debt/GDP ratio of 177% “unsustainable” and called for renegotiation, which he correctly pointed out was exactly what Germany itself had to do with its war debt following WWII.
Соотношение между долгом страны и ВВП не превышает 10%, тогда как в экономически развитых странах оно достигает в среднем 90%. The country's debt to GDP ratio doesn't exceed 10% while the average in the advanced economies is 90%.
Китайцы владеют половиной Африки, всей Бирмой и внешним долгом США в придачу. The Chinese now own half of Africa, Burma and the U.S. debt.
- последние цифры свидетельствуют об улучшении их способности управлять долгом для заемщиков из частного сектора. –Recent figures suggest improved debt-rollover capacity for private-sector borrowers.
Сейчас проблемы, связанные с суверенным долгом и банковскими долгами, решить гораздо сложнее, чем спасти американские банки в 2008 году, когда Федеральная резервная система и Министерство финансов США разработали совместный план действий. The double whammy of sovereign debt problems together with bank debt problems is much tougher to solve than the Fed and the Treasury acting together as lender of first and last resort to American banks in 2008.
Что касается африканских стран, проявивших нерешительность и погрязших в междоусобных распрях, отчасти связанные своим «долгом» перед Каддафи, они действовали себе во вред. As for the African countries, they have acted to their own detriment in their hesitation and in terms of the divisions among them, some of which are due to the “debt” they owe to Gaddafi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !