Exemples d'utilisation de "различить" en russe

<>
Traductions: tous50 distinguish10 autres traductions40
Различить между правильным и неправильным нелегко. To distinguish right from wrong is difficult.
Мы не можем различить ее и ее младшую сестру. We cannot distinguish her from her younger sister.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя. We recognize patterns to distinguish noise from signal, and especially our name.
Может ли он различить множество тональностей голоса, манеры ходьбы, кашля, сморкания, чихания? Can it distinguish between different tones of voice, manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing?
Собаки могут различить две очень похожие жирные кислоты, причем в сильно разбавленном растворе: Dogs can distinguish two very similar fatty acids, extremely diluted:
Алгоритм Дэнни 5 позволит тебе в значительной мере различить иллюзию и реальность, показывая споры в их истинной форме. Algorithm Danny 5 will allow you to essentially distinguish illusion from reality by showing these spores in their true form.
Проявления болезни и чувства самовыражения не так легко распознать и различить. Поэтому психиатрическое лечение часто фокусируется на разделении вышеуказанных двух составляющих. The manifestations of illness and the expression of self are not so easily distinguished, and psychiatric treatment often focuses on disentangling the two.
Суда и другие плавающие объекты или предметы, находящиеся на водной поверхности, можно различить и увидеть отдельно друг от друга на экране судового радара в зависимости от его технических характеристик, расстояния до объекта, расстояния между объектами и т.д. Vessels and other objectives and objects floating on the surface of the water can be perceived and distinguished on a radar screen as clearly separate from each other depending on the technical characteristics of the radar equipment, the distance to the objective, the distance between objectives, etc.
Эти моряки в темноте, за бортом лодок могут различить 32 вида морских волнений, постоянно идущих через каноэ. Они узнают местные волновые движения, исходящие от больших течений, пульсирующих через океан. Они отслеживают движения волн с той же лёгкостью, с которой путешествующий по суше выйдет к морю, следуя вниз по течению реки. These are sailors who in the darkness, in the hull of the vessel, can distinguish as many as 32 different sea swells moving through the canoe at any one point in time, distinguishing local wave disturbances from the great currents that pulsate across the ocean, that can be followed with the same ease that a terrestrial explorer would follow a river to the sea.
И хотя трудно различить воздействие эмбарго от влияния других факторов как внутренних, так и внешних, тем не менее, как представляется, негативное воздействие эмбарго на продовольственный и сельскохозяйственный секторы обусловлено главным образом тем обстоятельством, что Кубе приходится закупать продовольствие, сельскохозяйственные ресурсы, технику и запасные части на более отдаленных рынках, неся значительные затраты, следствием чего является рост цен на эти товары. While it is difficult to distinguish the precise impact of the embargo from the impact of other factors, both internal and external, it would seem that the embargo's negative impact on the food and agriculture sectors stems mainly from the fact that Cuba has had to import food, agricultural inputs, machinery and spare parts from more distant and expensive markets, which has resulted in price increase for those products.
Иногда бывает сложно различить эти два понятия. Sometimes it's hard to tell the two apart.
Как мы можем различить две наших гипотезы? How can we tell the difference between possibility one and possibility two?
Это свет, который может различить человеческий глаз. That's the light that you can see with your own human eyes.
И вы едва можете различить там эту хижину. And you barely might be able to make out this hut here.
Пациенты с кохлеарными имплантатами не могут их различить. Cochlear implant users cannot tell the difference between these instruments.
Я не могу различить ничего, кроме самой воронки. I can't make out anything besides the funnel cloud itself.
Два брата так похожи, что трудно их различить. The two brothers look so much alike that it is difficult to tell them apart.
Различные типы получателей теперь можно различить с первого взгляда. At a glance, you can differentiate between various recipient types.
Затем следует несколько реакций, которые каждый из нас может различить. then there are a few little reactions that all of us can pretty much recognize.
Девочки-близняшки настолько похожи, что я не могу различить их. The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !