Exemples d'utilisation de "различиями" en russe avec la traduction "distinction"

<>
Отказ экономистов дать полное представление о торговле, со всеми необходимыми различиями и оговорками, помог их противникам вымазать торговлю, часто несправедливо, дегтем всевозможных видов вредных воздействий. Economists’ failure to provide the full picture on trade, with all of the necessary distinctions and caveats, has made it easier to tar trade, often wrongly, with all sorts of ill effects.
В этом заключается важное различие. This is an important distinction.
Не должно быть классовых различий. There should be no class distinction.
Различие между «жестким» и «мягким» Брекситом исчезает. The distinction between a “hard” or “soft” Brexit misses the point.
Так как же провести это важное различие? So how can this distinction be made effective?
Он защищал отмену различий в смертной казни. He advocated abolishing death penalty distinctions.
Одно из тех тонких различий в законе. One of those fine distinctions in the law.
И мы подходим к очень важному различию. And there's a very important distinction there that we'll get to.
Мистер Мозли, эти различия доживают свой век. Mr Moseley, we are nearly at the end of those distinctions.
Крайне важно проводить различие между МУП и ШМ. The distinction between CBM and CMM is critical.
Было ликвидировано различие между факультативными и обязательными требованиями. The distinction between optional and mandatory requirements was removed.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее. Yet the distinction has become more and more difficult to maintain.
более того, различие между гражданским и военным может стираться. indeed, the distinction between civilian and military may disappear.
Различия между двумя типами террористов-смертников не всегда очевидны. The distinction between the two types of suicide bombers is not always stark.
Он понимал различие между целями США и национальными интересам Австралии. He understood the distinction between US objectives and Australia's national interests.
Важное различие на практике касается взаимодействия экономической и политической систем. An important distinction in practice concerns the interaction between the economic and the political system.
Необходимо проводить различие между короткими, длинными, национальными и международными рейсами. Distinction needs to be made among: short, long, national and international journeys.
В этом смысле различия между левыми и правыми действительно исчезли. In this respect, distinctions between left and right have indeed collapsed.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия. It is very hard to make legislators understand these delicate distinctions.
По другим вопросам, таким как торговля, между кандидатами существуют различия. On other issues, such as trade, there are distinctions between the candidates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !