Exemples d'utilisation de "различным" en russe avec la traduction "varying"
Traductions:
tous13815
various7507
different5739
varying137
distinct66
sundry19
variant6
diff1
autres traductions340
Количество размещенных ордеров на покупку и продажу актива по различным ценам.
The number of open buy and sell orders placed for a security at varying prices.
Эта программа, направленная на развитие предпринимательских навыков, оказывает поддержку различным по размерам предприятиям — от совсем небольших торговых точек, на которых занято один-два человека, до малых предприятий, — и предусматривает удовлетворение самых различных потребностей, таких, как капитальное финансирование и финансирование рабочего капитала.
The Programme, which seeks to promote entrepreneurial skills, supports businesses varying in size from micro-vending, employing just one or two individuals, to small industries, and aims to satisfy a variety of such needs as capital funding and working capital financing.
" Шеврон Ю-Эс-Эй " заявляет, что ее страховщики отменили это страхование франшизы 2 августа 1990 года и предложили вместо этого страховать каждый рейс по различным ставкам в зависимости от дат рейса и рисков, связанных с вторжением Ирака и оккупации им Кувейта в данный момент времени.
Chevron U.S.A. states that its insurers cancelled its deductible insurance on 2 August 1990, and offered replacement insurance on a per voyage basis at varying rates depending on the date of the voyage and the risks presented by Iraq's invasion and occupation of Kuwait at that time.
использовать различные колонтитулы для разных разделов документа;
Use varying headers and footers for document sections
Хлорированные парафины (КП)- это прямоцепные алканы с различной степенью хлоринации.
Chlorinated paraffins (CPs) are straight-chain alkanes with varying degrees of chlorination.
Этот раскол в различной степени парализует социалистические партии во всей Европе.
To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
To varying degrees, this divide is paralyzing Socialist parties across Europe.
Но различные способности, слабости и психологические склонности мужчин и женщин делают это невозможным.
But the varying talents, foibles, and psychological predilections of men and women make this impossible.
Но Европейским лидерам необходимо найти подход, учитывающий различные потребности и даже перспективы стран.
But European leaders need to find an approach that takes into account countries’ varying needs and even perspectives.
Сочетание тепла, давления и механического перетирания является достаточным для достижения различных степеней девулканизации.
The combination of heat, pressure and mechanical mastication is sufficient to achieve varying degrees of devulcanization.
Игры с использованием сенсора Kinect для Xbox One могут потребовать различного уровня физической активности.
Gameplay with the Kinect for Xbox One sensor may require varying amounts of physical activity.
К этим темам обращаются на всех уровнях обучения с различной степенью глубины и сложности.
These topics are addressed at all educational levels with varying degrees of detail and complexity.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года.
Such "private" billboards kept appearing for about a year with varying themes.
Эти органы действуют в составе министерств или государственных учреждений и имеют различный политический вес.
These bodies operate in ministries or government agencies with varying degrees of political power.
Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения.
This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement.
Заслуживающие осуждения продавцы почек и их получатели также являются жертвами обмана и принуждения различной степени.
While culpable, kidney sellers and transplant tour recipients are also victims of recruitment, deception and varying degrees of coercion.
Все пять постоянных членов по-прежнему находятся в состоянии нерешительности, хотя и в различной степени.
The five permanent members remain still in a state of irresolution, albeit at varying degrees.
Наметившиеся на международном уровне расхождения в политике, по всей вероятности, обусловлены различными комбинациями ряда факторов.
The policy divergence that has occurred internationally is probably the result of a combination of factors, in varying degrees.
Дафнии подвергаются в течение 48 часов воздействию испытываемого вещества, добавляемого в воду в различных концентрациях.
The daphnia are exposed for 48 hours to the test substance added to the water in varying concentrations.
Все специальные законы и международные соглашения относительно подвижных товаров охватывают, с различной степенью точности, обеспечительные права.
The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité