Exemples d'utilisation de "размер пор" en russe
Наиболее общими физическими свойствами, связанными с их поглощающей способностью, являются площадь поверхности, распределение размеров пор и распределение размеров частиц.
The most common physical properties related to sorbent performance are surface area, pore size distribution and particle size distribution.
Размер выплаты за работу в опасных условиях для указанной категории сотрудников с тех пор устанавливался прагматическим путем с учетом темпов инфляции в семи местах расположения штаб-квартир.
The level of hazard pay for this category of staff had since been set pragmatically, with reference to inflation rates at the seven headquarters duty stations.
Однако размер образующегося шлейфа осадков явно зависит от добычных технологий, которые до сих пор во многом не выяснены, и от местных условий.
However, the extent of the sediment plume created clearly depends on the mining techniques, which remain largely unknown, and on localized conditions.
В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной.
While the size of the central government fell dramatically, with employment at the State Council halved from 34,000 to 17,000, corruption continued to fester.
Сокращая размер Специального суда до одной судебной камеры и апелляционной камеры, члены Совета Безопасности предложили отложить назначение альтернативных судей до тех пор, пока в этом не возникнет необходимость, и сделать это не ранее, чем за шесть месяцев до начала функционирования Специального суда.
In reducing the size of the Special Court to a single Trial Chamber and an Appeals Chamber, members of the Security Council proposed that the appointment of alternate judges be deferred until such time as the need arises, and not before six months of the commencement of the functioning of the Special Court.
Президент ЕЦБ Драги заявил, что ЕЦБ будет продолжать давать ликвидность греческим банкам до тех пор, пока банки остаются на плаву, и что они будут обсуждать размер "ставки" по греческому залогу на следующем заседании Совета управляющих 6 мая.
ECB President Draghi said the ECB would continue to supply emergency liquidity to Greek banks as long as the banks were solvent, but that they would discuss the size of the “haircut” on Greek collateral at the next Governing Council meeting on 6 May.
До тех пор, пока это держится, ограничение расходов гарантирует, что размер расходов правительства (без учета процентных платежей) будет сокращаться по отношению к национальному доходу, каждый год, когда экономика испытывает реальный рост.
As long as it holds, the spending cap ensures that the size of the government (excluding interest payments) will shrink as a share of national income in every year that the economy experiences real growth.
принимая во внимание, что Конвенция МДП предусматривает финансирование ИСМДП и секретариата МДП- до тех пор пока не будут изысканы альтернативные источники финансирования- путем взимания сбора с книжек МДП, выдаваемых международной организацией; размер сбора и процедура его взимания определяются Административным комитетом МДП;
Whereas the TIR Convention provides for the financing of the TIRExB and the TIR secretariat- until such time as alternative sources of funding are obtained through a levy on TIR Carnets distributed by the international organization; the amount of the levy and the procedure for its collection shall be determined by the TIR Administrative Committee;
До тех пор, пока не пошел дождь, я не много успел пройти.
I had not gone far before it began to rain.
Ты ничего не достигнешь если будешь учиться только по выходным. До тех пор, пока ты не занимаешься ежедневно, это не имеет сымсла.
You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day.
У нас есть большой, средний и маленький; какой размер вам нужен?
We have large, medium, and small. What size do you want?
Прошло много времени с тех пор, как я последний раз говорил по-французски.
It's been a long time since I last spoke French.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения.
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Эти джинсы кажутся слижком узкими. Могу я примерить другой размер?
These jeans feel too tight. May I try on another size?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité