Exemples d'utilisation de "разнообразным" en russe
Traductions:
tous448
diverse239
various124
multiple22
diversified14
manifold5
variegated4
all over the map1
autres traductions39
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
The impact of house prices on construction activity has been more varied.
Щелкните ее, чтобы получить доступ к разнообразным параметрам форматирования рисунков.
Click that tab and you get all kinds of interesting options for formatting your picture.
Она даёт им доступ ко многим, разнообразным способам понимания экономики.
This gives them access to many different ways of understanding the economy.
Изучите рекомендации ниже, чтобы предоставить людям доступ к разнообразным функциям Facebook.
Follow these best practices to give people the most engaging Facebook experience.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
The Internet has been doubling in power and continues to, measured many different ways.
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования.
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade.
Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах.
Even today, thanks to a variety of sophisticated means, we can detect very small nuclear tests in remote locations.
Вместо традиционных однородных государств такая Европа хочет стать "сообществом разнообразия", своего рода "Разнообразным народом", если говорить словами Джозефа Вейлера.
Instead of traditional homogeneous states, this Europe seeks to be a "Community of Difference," a kind of "People of Others," to borrow a phrase from the jurist Joseph Weiler.
В США список жертв был разнообразным — от регионального банка в Северной Флориде до племени американских индейцев в штате Вашингтон.
Domestically, victims ranged from a regional bank in north Florida to a Native American tribe in Washington state.
Теперь сообщество Apple стало чрезвычайно разнообразным, и его члены предпочитают принимать участие в дискуссионных группах и писать на форумах поддержки.
Now, the Apple community is more diffuse, concentrated in online discussion groups and support forums.
Эти группы занимаются подготовкой отдельных лиц по разнообразным темам, таким как здравоохранение, ветеринария, ведение фермерского хозяйства, дорожное строительство и инфраструктура.
Those groups have trained individuals in a variety of subjects, such as health, veterinary science, farming and road building and infrastructure.
Вторым выводом будет то, что это влияние окажется комплексным и разнообразным, и исключительно во многом зависящим от характеристик отдельных регионов.
If there is a second lesson, it is that those impacts are complex and varied, and depend very much on the characteristics of particular regions.
Наряду с ростом потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг становилось все более глубоким и разнообразным взаимодействие между развивающимися странами в качестве партнеров.
In keeping with the expanded potential of South-South cooperation, there has been a growing sophistication in the way developing countries are partnering together.
ЮНФПА организовал обучение для всех своих представителей, заместителей представителей и помощников представителей, руководителей операций и других сотрудников по разнообразным вопросам, касающимся операций ЮНФПА.
UNFPA conducted the training of all its representatives, deputy representatives and assistant representatives, operations managers, and other staff on a broad range of subjects related to UNFPA operations.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане.
Low-carbon growth will be more energy-secure, cleaner, quieter, safer and more bio-diverse.
В различных регионах женщины прошли учебную подготовку по разнообразным дисциплинам, включая ремесла, сельское хозяйство, животноводство, пчеловодство, грузовые перевозки, пользование Интернетом и компьютером и производство.
Women in all regions were trained in many different areas, including handicrafts, agriculture, animal husbandry, bee farming, transportation of goods, use of the internet and computers, and manufacturing.
Переходное правительство, сформированное Макроном сразу после выборов, оказалось крайне разнообразным не только с гендерной точки зрения, но и с точки зрения политического опыта и связей.
The transitional government that Macron formed just after the election reflects great diversity, not only in terms of gender, but also with respect to political experience and affiliation.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
В результате в число важнейших партнеров теперь входит целый круг экспертов Юга по таким разнообразным вопросам, как реформа судебной системы, управление на местах, ВИЧ/СПИД, ИКТ и сокращение масштабов нищеты.
As a result, key partners include a cadre of South experts in a wide range of fields, including judicial reform, local government, HIV/AIDS, ICT and poverty eradication.
Она определяет перспективы развития и приоритеты, а также делает главный акцент на детей и молодежь в целях развития музыкального образования и приобщения молодых людей к самым разнообразным музыкальным стилям и жанрам.
It offers a vision and set of priorities, focusing on children and young people to develop music education and ensure young people experience a broad range of musical experiences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité