Exemples d'utilisation de "разнообразных" en russe

<>
На нем есть множество разнообразных вещей. It's got a lot of different things on it.
Поэтому Тесла приступил к созданию разнообразных устройств. And so, in fact, he actually set about doing a variety of things.
Удобно вам будет в наших разнообразных безрукавках? How'd those assorted tank tops work out for you?
успешное и своевременное осуществление 8000 разнообразных периодических выплат; Successful and timely payment of 8,000 miscellaneous periodic payments;
Открытая экономика способствует появлению самых разнообразных сопутствующих положительных элементов. An open economy provides all sorts of positive spin-offs.
Требующиеся в этой связи меры зависят от целого ряда разнообразных факторов. The steps required in these regards depend on a number of variable factors.
Я рад, что у нас сегодня собралось такое количество разнообразных гостей. I'm pleased that we have so many distinguished guests tonight.
Собранные данные затем используются для разработки специальных стратегий сохранения этих разнообразных видов. The data gathered are then used to develop tailored conservation strategies for these different species.
Вместе с кухней "Кэмпбелл суп" он сделал 45 разнообразных соусов для спагетти. And he got together with the Campbell's soup kitchen, and he made 45 varieties of spaghetti sauce.
Приложение YouTube служит для просмотра разнообразных оригинальных видеороликов на консоли Xbox One. Use the YouTube app to watch a variety of original videos on your Xbox One console.
БОПО юридически закрепляет эти понятия на основе разнообразных бесплатных и открытых лицензий. FOSS legally enforces these notions through a diversity of free and open-user licences.
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов. Throughout our lives, we are exposed to a complex mixture of food compounds.
Вы знаете, тысячи ученых занимаются исследованием разнообразных последствий деятельности человека и естественных изменений. You know, thousands of scientists have been working on understanding all of these man-made causes and the natural causes.
В частности, необходимо найти подходящий источник для быстрого производства достаточного количества разнообразных клеток. In particular, an appropriate source must be found for producing a large enough supply of differentiated cells quickly enough.
Этот шаблон позволяет отправить собеседнику в Messenger квитанцию с огромным количеством разнообразных настроек. This template allows you to send a richly-formatted receipt in Messenger.
Видео игры доставляют нам еще много разнообразных ощущений, и это делает людей зависимыми. Video games give an awful lot of other things too, and that's why people get so addicted.
Выполнение разнообразных задач с помощью Центра администрирования Exchange и средства чтения с экрана Do more tasks with the EAC and a screen reader
С помощью вашего улучшенного понимания нашей взаимосвязи и разнообразных потребностей, вы можете это сделать. Finance has long been central to thriving market democracies, which is why its current problems need to be addressed.
Эрик Бейнхокер считает, что в одном Нью-Йорке, продается около 10 миллиардов разнообразных товаров. Eric Beinhocker estimates that in New York City alone, there are some 10 billion SKUs, or distinct commodities, being traded.
Третье требование по правильному проведению процедуры — это необходимость принятия во внимание самых разнообразных располагаемых сведений. A third requirement of due process is that all evidence be considered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !