Exemples d'utilisation de "разослал" en russe
Свою позицию он разослал другим членам совета.
He circulated his opinion to other members of the council.
Наверное, он по всей реке разослал вертолеты с этой записью.
He's probably got them all over the river with that recording.
А ты разослал всем в компании мое фото без лифчика.
You emailed a topless photo of me to everyone in our company.
Эллиот Гибсон разослал всем в школе мои отфотошопленные фотки в стрингах.
Elliot Gibson texted pictures of me in a butt thong to everyone at school.
В этой связи 24 октября 2004 года Генеральный секретарь разослал циркулярную ноту.
The Secretary-General transmitted a circular note to that effect on 24 October 2004.
Я уже разослал ориентировку, но там действительно нет недостатка в подонках готовых всадить пулю в дилера за его запасы, ты в курсе?
I put the word out, but there's really no shortage of lowlifes willing to put a bullet in a dealer for his stash, you know?
21 января 2008 года секретариат разослал всем Сторонам письмо, напомнив о положениях статьи 9 Монреальского протокола и запросив их представления в соответствии с ней.
On 21 January 2008, the Secretariat wrote to all Parties recalling the provisions of Article 9 of the Montreal Protocol and requesting their submissions in accordance therewith.
Как только Джек Кроуфорд сошёл с самолета в Италии, я разослал жалобы местным органам власти, шерифу, федеральному прокурору США, что он преследует меня, названивая по ночам с бессвязными угрозами.
The moment Jack Crawford set foot in Italy, I registered complaints with the local authorities, the sheriff, the U S Attorney's office, that he'd been harassing me, calling late at night with incoherent threats.
Центральный банк разослал циркуляр банкам, обменным пунктам, финансовым компаниям и другим действующим в государстве финансовым учреждениям относительно идентификации клиентов, требований в отношении отчетности о подозрительных финансовых операциях и установлении целой системы дополнительных обязательств.
The Central Bank has issued a circular to banks, bureaux de change, finance companies and other financial institutions operating in the State concerning customer identification, reporting requirements for suspicious financial transactions and the imposition of a complete system of additional obligations.
До принятия административного решения от 23 марта 2006 года относительно перевода группы по Африке в другое структурное подразделение он провел соответствующие консультации и разослал письма Группе африканских стран и Африканскому союзу с обоснованием этой меры.
Before the administrative decision of 23 March 2006 to move the African unit had been made, he had consulted with and written letters to the African Group and the African Union to explain the move.
Как пишет Джош Рогин (Josh Rogin) в The Cable, Heritage разослал свои листовки потенциальным избирателями Мэна, Теннеси, Юты, Монтаны, Джорджии, Аризоны и Массачусетса, в надежде повлиять на сенаторов от этих штатов и заставить их проголосовать против договора.
As Josh Rogin has reported in The Cable, the Heritage literature has gone to potential voters in Maine, Tennessee, Utah, Montana, Georgia, Arizona, and Massachusetts as a way to influence their Senators to oppose New START.
23 января главный журнал Организации Объединенных Наций «Хроники ООН» разослал свою электронную версию UN Chronicle E-Alert во все постоянные представительства, отделения и сотрудникам Организации Объединенных Наций, а также абонентам из числа неправительственных организаций, академических институтов и отдельным лицам.
On 23 January, the UN Chronicle E-Alert, published by the United Nations flagship journal, was transmitted electronically to all permanent missions, United Nations offices and staff members as well as to subscribing non-governmental organizations, academic institutions and individuals.
Летом 2001 года Банк разослал заинтересованным сторонам проект плана работыa, в котором содержалась краткая информация о программе исследований и других планах и подробный график общего процесса проведения цикла ПМС 2003 года, а также описывалась роль программы проведения исследований и разработки планов в этом общем процессе.
In the summer of 2001, the Bank circulated a draft work plana to interested parties that summarized the programme of studies and other plans, provided a detailed timetable for the overall process for conducting the 2003 ICP, and spelled out the role of the programme of studies and plans in that overall process.
В течение отчетного периода Отдел разослал национальным механизмам для улучшения положения женщин, национальным правозащитным учреждениям и отдельным неправительственным организациям, включая ассоциации юристов и адвокатов, письма в целях распространения информации о процедуре рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и содействия ее дополнительному распространению на национальном уровне.
During the reporting period, the Division wrote to national machineries for the advancement of women, national human rights institutions and selected non-governmental organizations, including lawyers and bar associations, in an effort to disseminate information about the communications procedure under the Optional Protocol and encourage its further dissemination at the national level.
Руководствуясь этим, Генеральный секретарь разослал государствам, соответствующим специализированным учреждениям и иным профильным органам, организациям и программам системы Организации Объединенных Наций, субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям, а также другим подходящим межправительственным органам и неправительственным организациям вопросник, предложив им высказаться по поводу моментов, затрагиваемых в названной резолюции.
Accordingly, the Secretary-General circulated a questionnaire to States, relevant specialized agencies, and other appropriate organs, organizations and programmes of the United Nations system, subregional and regional fisheries management organizations and arrangements, as well as other relevant intergovernmental bodies and non-governmental organizations (NGOs), soliciting their input on issues raised in the resolution.
В апреле 2004 года секретариат разослал всем сторонам, не участвующим в Конвенции, ноту, в которой их внимание обращается на 90-дневный период, установленный в пункте 2 статьи 26; согласно этому пункту, Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на хранение документа о ратификации, присоединении или одобрении.
In April 2004, the secretariat circulated a note to all non-parties to the Convention drawing their attention to the 90-day rule in paragraph 2 of article 26, which provides that the Convention enters into force on the ninetieth day after the date of deposit of the instrument of ratification, accession or approval.
Кроме того, в ноябре 1999 года омбудсмен по защите прав потребителей при Национальном агентстве потребителей Дании (Forbrugerstyrelsen) разослал письмо представителям деловых кругов и потребительских организаций, в котором излагалось мнение Комитета и содержалась рекомендация о том, чтобы датские кредиторы действовали в соответствии с рекомендациями Комитета при определении кредитоспособности лиц, желающих получить ссуды.
Furthermore, in November 1999 the Consumer Ombudsman under the National Consumer Agency of Denmark (Forbrugerstyrelsen) issued a letter to business and consumer organizations, etc. giving an account of the Committee's opinion and recommending that Danish lenders act in accordance with the Committee's recommendations in connection with the credit rating of a loan applicant.
США. В соответствии с пунктом 13 резолюции 56/77 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея вновь просила государства-члены, заинтересованные организации и частных лиц делать добровольные взносы для финансирования Программы, Генеральный секретарь 11 января 2002 года, а затем вновь 30 декабря 2002 года разослал государствам-членам записку, в которой обратил их внимание на резолюцию 56/77, а также на доклад Комиссии международного права.
In accordance with paragraph 13 of General Assembly resolution 56/77, in which the Assembly reiterated its request to Member States and to interested organizations and individuals to make voluntary contributions towards the financing of the Programme, the Secretary-General addressed a note on 11 January 2002, and again on 30 December 2002, to Member States drawing their attention to resolution 56/77, as well as to the report of the International Law Commission.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité