Exemples d'utilisation de "разослал" en russe

<>
Я разослал уведомление пограничникам, в аэропорты, на вокзалы. I've sent notice to border patrol, airports, trains, all of that.
И я взял эти сообщения, и, с разрешения авторов, сконвертировал их в формат MP3 и разослал их звукооператорам, которые нарезали короткие звуки из этих голосовых сообщений. So what I did was I took those voicemails, and with their permission, converted them to MP3s and distributed them to sound editors who created short sounds using just those voicemails.
Я разослал множество писем для наведения справок. I have dispatched many letters of enquiry.
Так-то оно так, но тебе придется доказать, что Дэмиен разослал их. Have to prove that damian sent them out, And since they came off of jake's phone.
В марте 2013 года румынский хакер «Guccifer» разослал четыре перехваченных письма Блюменталя, касающиеся Ливии и Бенгази, новостным организациям и политическим деятелям по всему миру, но обнародовал их только RT. In March 2013, the Romanian hacker “Guccifer” distributed four intercepted Blumenthal e-mails, relating to Libya and Benghazi, to news organizations and political figures throughout the world, but only RT published them.
Думаю, что те молодчики, что он разослал помахать битами, давно все сработали. I think that ball team he sent round swinging 'them bats struck out.
Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США. Immediately afterward, I sent out a short questionnaire to 175 institutional investors and 125 individual investors in the United States.
Я выбрал команды Файл > Общий доступ > Отправить по электронной почте > Отправить ссылку, а затем ввел небольшое сообщение и разослал документ. I click File, Share, Email, and Send a Link. I'll add a quick message and send it out.
Поэтому Секретариат по озону разослал письма некоторым развивающимся странам, запросив информацию о том, производятся или потребляются ли на территории их стран ХФУ и ПФУ, и если да, то в каких количествах. The Ozone Secretariat therefore sent letters to selected developing countries requesting information on whether HFCs and PFCs were being produced or consumed in their territories and, if so, in what quantities.
В декабре Комитет разослал дополнительные письма международным и региональным правительственным организациям примерно такого же содержания и направил всем государствам письма с разъяснением своей роли координатора помощи, приложив к ним саму форму заявки. In December, the Committee sent supplementary letters to international and regional governmental organizations along this line and it sent a letter to all States explaining its clearing-house role for assistance, along with the template.
Эта анкета и следующая, более детальная, которые я разослал после очередного обвала "черного понедельника" 19 октября 1987 года, убедили меня в том, что не происходило ничего, кроме того, о чем писали газеты: This, and a more elaborate questionnaire that I sent out after the next "Black Monday" crash on October 19, 1987, convinced me that nothing more sensible is occurring than just what newspapers describe:
Руководствуясь решением 16/СОР.8, секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) разослал различным организациям всего мира письмо с просьбой об оказании поддержки ПС, выделив два основных практических способа оказания помощи: Following decision 16/COP.8, the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) sent a letter of enquiry to various organizations worldwide in order to request support for the FP and outlined two main practical modes of required assistance:
Наконец, Генеральный секретарь Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по просьбе Механизма разослал своим региональным директорам в Африке и на Ближнем Востоке письмо, в котором предупредил их об участии компании «Эйр Сесс» в нарушении санкций. Finally, the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization (ICAO), at the request of the Mechanism, sent a letter to its regional directors in Africa and the Middle East alerting them to the involvement of Air Cess in violation of sanctions.
Для начала Отдел подготовил проект аннотированных набросков рекомендаций и разослал его для коллегиального рассмотрения членам Группы экспертов по статистике розничной и оптовой торговли и некоторым странам, имеющим богатый опыт в области составления данных статистики розничной и оптовой торговли. To initiate the process the Division prepared a draft annotated outline of the recommendations and sent it for a peer review to members of the Expert Group on Distributive Trade Statistics and several countries which have significant experience in the compilation of distributive trade statistics.
В целях сбора дополнительной информации о том, каким образом страны-руководители поощряют участие стран, имеющих право на содействие в работе по линии своих программ, целевых групп и групп экспертов, секретариат разослал краткий вопросник председателям всех органов, созданных в рамках Конвенции. To gather more information on how lead countries promote participation of countries eligible for support in the work of their programmes, task forces and expert groups, the secretariat sent a short questionnaire to the Chairs of all such Convention bodies.
Вновь НСЖВ разослал правительству и всем соответствующим государственным органам, включая руководство теле- и радиовещательных компаний, письма, в которых подчеркивается важность обеспечения более широкой представленности женщин на всех уровнях принятия решений в обществе и роль средств массовой информации в данной области. Again, letters were sent by NCWGB to Government and all relevant public bodies, including broadcasting authorities, emphasizing the importance of the more equal representation of women at all levels of decision-making in society and the significance of the media's role in this connection.
КТК обратил внимание (на странице 4) во втором докладе, что Национальный Банк Кыргызской Республики разослал Циркулярное письмо в коммерческие банки, финансовые и кредитные институты рекомендующее пересмотреть внутренние правила таким образом, чтобы знать и отслеживать своих клиентов, и распознавать любые нестандартные формы деятельности. The CTC notes (at page 4) of the second report that the National Bank of Kyrgyzstan has sent a circular letter to banks, financial and credit institutions recommending that internal procedures be established for identifying and tracking their customers, and for recognizing and detecting any unusual activity.
21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента". On Nov. 21, Chief Oates in Aurora sent his officers an e-mail announcing that the city attorney would no longer be prosecuting small marijuana violations for anyone 21 years or older, and that the police would stop charging people for those crimes "effective immediately."
Эта анкета и следующая, более детальная, которые я разослал после очередного обвала «черного понедельника» 19 октября 1987 года, убедили меня в том, что не происходило ничего, кроме того, о чем писали газеты: биржевые игроки, в условиях изменения цен на рынке, опасались, что процесс будет продолжаться в том же направлении и просто решали перестраховаться. This, and a more elaborate questionnaire that I sent out after the next “Black Monday” crash on October 19, 1987, convinced me that nothing more sensible is occurring than just what newspapers describe: speculators, responding to changing market prices, and fearing further changes in the same direction, simply decide to bail out.
Директор ОЛР разослал представителям всех страновых отделений, сотрудникам групп страновой поддержки и страновых отделений меморандум от 7 июня 2007 года с просьбой к местным отделениям ввести данные о текущих КО и ССУ к 30 июня 2007 года и обновлять информацию каждые шесть месяцев, причем следующее обновление было запланировано на 31 декабря 2007 года. A memo was sent by the Director of the Division for Human Resources on 7 June 2007 to all country office representatives, country support team staff and country office staff requesting that offices in the field input data on current service contracts and special service agreements by 30 June 2007 and update the information every six months, with the next update due on 31 December 2007.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !