Exemples d'utilisation de "разочарование" en russe

<>
Разочарование на выборах мэра в Йонкерсе. In the race for mayor of Yonkers.
Крайние левые испытывают еще большее разочарование. The extreme left becomes disenfranchised.
Разочарование от первого года Макри в Аргентине Macri’s Disappointing First Year in Argentina
Долгосрочные результаты роста ВВП в Аргентине вызывают разочарование. Argentina's long-term GDP growth has been disappointing.
Затягивание урегулирования конфликта лишь усугубляет отчаяние и разочарование. Delaying settlement of the conflict widens despair and desolation.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование. Throughout the summer, corporate investment news remained disappointing.
Помимо этого, глубокое разочарование вызывают темпы роста экономики после 2008 года. In addition, economic growth since 2008 has been profoundly disappointing.
Но причина наличия такой аудитории - глубокое разочарование и злоба многих молодых мусульман мира. But that audience exists because of the deep dissatisfaction and anger of so many young Muslims everywhere.
Так что если кто-нибудь и решит ограбить нас, его ждет большое разочарование. So if anyone does try and burgle us, they'll be very disappointed.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование. The suspension of the Doha Round of World Trade Organization (WTO) talks since July is deeply disappointing.
Я разочарование для моего отца, для моей семьи, для всей империи хлыстов семьи Рид. I'm an embarrassment to my father, to my family, to the entire Reed riding crop empire.
Такое развитие событий вызывает разочарование; легко было бы заключить, что процесс выглядит обреченным на провал. It is a dispiriting development, and it would be easy to say that the process seems doomed to fail.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование. And I think we all found it, simultaneously, an eye-opening and a very frustrating experience.
Г-н Додо (Нигерия) выражает разочарование в связи с тем, как этот вопрос решается в Найроби. Mr. Dodo (Nigeria) said that he was disappointed with the handling of the matter in Nairobi.
Действительно ожидания по ставкам выросли на 4,5 б.п. вчера, несмотря на разочарование доклада ADP. Indeed rate expectations were up 4.5 bps in the long end yesterday despite the disappointing ADP report.
Его открывает следующее предупреждение: «У молодёжи региона растёт разочарование в закостенелых политических структурах власти, которые её игнорируют. It begins with this warning: “The youth of the region are becoming continually more disenchanted with the ossified political power structures that marginalize them.
Отказ от этого расчета отражает глубокое разочарование в администрации премьер-министра Абдуллы Бадави и стремление к переменам. This calculation has been abandoned, reflecting deep dissatisfaction with Prime Minister Abdullah Badawi's administration and impatience for change.
Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик. So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну. Major emerging democracies like Brazil, India, and South Africa have been especially disappointing in their response to the Arab Spring.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !