Exemples d'utilisation de "разрабатываемой" en russe avec la traduction "devise"

<>
Я разработал систему для упрощения нашей работы. I devised a system to streamline our operations.
Мы разработали летающие машины, микрочипы и вакцины. We have devised machines that fly, microchips, and vaccines.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом. The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size.
Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему. The project of the new European Constitution was devised to remedy this problem.
Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении. Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement.
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями". Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
В качестве примера мы приводим медиаплан, разработанный совместно с одним из рекламных агентств. To demonstrate this, we enclose a media plan which we have devised in co-operation with an advertising agency.
Это было безнравственно, но оно было разработано таким образом для этого вида воздействия. It was wicked, but it was devised in this way for this kind of impact.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода. That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Теперь Рэндалл, разработавшая ряд крупных идей по важнейшим вопросам фундаментальной физики, наносит ответный удар. Now, Randall, who has devised influential ideas about several of the biggest questions in fundamental physics, is fighting back.
В следующем году традиционная дипломатия в лучшем случае разработает спасающее престиж, но бессмысленное соглашение. Traditional diplomacy will at best devise a face-saving but meaningless accord next year.
В этом и заключается основная проблема: критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. Here is the core problem: the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем. It is time to reform them – and to devise new structures and tools designed to address global problems.
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов. Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
Мое правительство разработает различные меры для расширения диапазона диалога и сотрудничества между Севером и Югом. My government will devise various measures to expand the scope of South-North dialogue and cooperation.
Это программа, которую мы с Ричардом Талером из университета Чикаго разработали примерно 15 лет назад. It's a program that Richard Thaler from the University of Chicago and I devised maybe 15 years ago.
Длинная прогулка в одиночестве, во время которой вы разрабатываете надежную схему ограбления магазина Тиффани, это серьезно. Taking a long walk by yourself, during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's, is serious.
Дом, Работа, Ричи или Личные Дела и я разработал эту систему точек, что обозначить важность события. Home, Work, Ritchie or Personal, and I devised this dot system to indicate priority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !