Exemples d'utilisation de "разрабатываемые" en russe

<>
Разрабатываемые топливные элементы имеют кпд на уровне 60 %. Emerging fuel cells have efficiency levels of 60 %.
стандарты финансовой отчетности, разрабатываемые ныне действующим органом стандартизации (СБС); и Financial reporting standards prepared by the current standard-setting body (the ASB); and
Разрабатываемые настоящее время наиболее перспективные противоминные системы нацелены на использование преимуществ соединения датчиков. The most promising countermine systems currently in development aim to exploit the benefits of sensor fusion.
Образование в области прав человека следует включить в разрабатываемые (министерствами просвещения) планы " Образование для всех ". Human rights education should be included in the “Education for All” plans (Ministries of Education).
Разрабатываемые тексты согласованных выводов часто носят пространный и непоследовательный характер, в связи с чем их обсуждение требует огромного количества времени. Agreed conclusions often evolve into long, discursive texts, which require a huge amount of time to negotiate.
Государства-члены согласны с тем, что разрабатываемые Евростатом показатели производительности должны быть сосредоточены на показателях объема (в постоянных ценах) выпуска и затрат. The Member States are agreed that the productivity measures that Eurostat adopts should concentrate on volume (constant price) measures of output and input.
Данные о добыче нефти и газа могут собираться у компаний на уровне предприятий или на уровне заведений, которыми в нефтяной отрасли являются разрабатываемые месторождения. Primary production data can be collected from companies at the enterprise level or at the establishment level, which in the oil industry will be the producing field.
На НСР базируются все действующие и разрабатываемые государственные, отраслевые и региональные концепции, стратегии, программы и планы развития страны, а также деятельность всех органов государственного управления. All current and prospective national, sectoral and regional development frameworks, strategies, policies and plans are based on the National Development Strategy, as is the work of all government bodies.
Исходя из тех же соображений, все информационные материалы, разрабатываемые Департаментом, должны выходить на всех официальных языках в интересах обеспечения паритета и предоставления доступа к таким материалам общественности. By the same token, all information produced by the Department should be in all official languages, in the interests of parity and public access.
Колледж персонала завершил внедрение системы информации по вопросам управления проектами (ПМИС) во всем Колледже в 2004 году со ссылками на разрабатываемые сообщения (MIDS) и веб-сайт Колледжа. The Staff College completed a College-wide Project Management Information System (PMIS) in 2004, with links to messages in development (MIDS) and the College website.
Модели, разрабатываемые Целевой группой, включают оценку воздействия на выборочные популяции, основанную на среднегодовых концентрациях ТЧ2,5 в соответствующих районах, а также функции " концентрация-эффект " по данным эпидемиологических исследований. The Task Force's modelling comprises estimates of population exposure, based on annual average PM2.5 concentration in selected population, and concentration-response functions from epidemiological studies.
Тем не менее абсолютно ясно то, что Комиссия по миростроительству должна влиять на ситуацию на местах, что будет означать, что разрабатываемые ею стратегии постконфликтного миростроительства должны пользоваться доверием соответствующих стран. What is clear, however, is that the Commission has to make its impact on the ground, which means that it needs to embrace strategies for post-conflict recovery that enjoy the confidence of the countries concerned.
В эту систему входит Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, который рассматривает и утверждает планы ревизий Департамента внутренней ревизии, разрабатываемые на основе результатов анализа рисков в различных районах операций. This is achieved through the Audit and Inspections Committee, which reviews and approves audit plans of the Internal Audit Department which are formulated after risk analysis in various operational areas.
в том, чтобы Договаривающиеся стороны и впредь неизменно демонстрировали приверженность делу осуществления глобального нормативного процесса и принимали разрабатываемые в результате его осуществления глобальные технические правила (гтп) с учетом изложенных ниже аспектов. A continuing commitment by Contracting Parties to pursue the global regulatory process and to adopt the resulting global technical regulations (gtr), taking into account the principles outlined below.
Они не предпринимают соответствующих мер для того, чтобы убедить людей, живущих в районах, подверженных риску, в необходимости переселения из этих мест, а разрабатываемые планы реагирования на форс-мажорные обстоятельства зачастую недоработаны и недостаточно эффективны. They don’t do enough to discourage people from living in foolhardy locations, and response plans are often poor.
Одним из важных аспектов системы отбора кадров, введенной в действие 1 мая 2002 года, является роль центральных органов по обзору, которые должны утверждать критерии оценки, разрабатываемые руководителями программ, до того как может быть проведена оценка кандидатов. A key feature of the staff selection system, introduced on 1 May 2002, is the role of the central review bodies, which must approve the evaluation criteria prepared by a programme manager before candidates may be evaluated.
Непримиримая политика Израиля, отход от принципов и положений Мадридского соглашения, лишение мирного процесса его политической направленности в угоду так называемым соображениям безопасности указывают на то, что разрабатываемые решения ближневосточного кризиса строятся на основе многих противоречивых соображений. Intransigent Israeli policies, deviation from the Madrid principles and terms of reference, and stripping the peace process of its political content in favour of so-called Israeli security considerations indicate that projected solutions to the Middle East crisis are divided among many conflicting rationales.
Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты. Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction.
Стандартные оперативные процедуры и наилучшие методы, разрабатываемые в рамках этих инициатив, могут служить руководством в деле налаживания эффективной и оперативной связи между компетентными органами и Международным комитетом по контролю над наркотиками, как это предусмотрено Комиссией в ее резолюции 45/12. The development of standard operating procedures and best practices through those initiatives provided a useful point of reference in effective and prompt communication between competent authorities and the International Narcotics Control Board, as provided for by the Commission in its resolution 45/12.
Многие ораторы предлагали включать программы альтернативного развития в общие стратегии национального развития и призывали вовлекать в эту деятельность международные финансовые институты, используя с этой целью программные документы в отношении борьбы с нищетой и стратегии страновой помощи, разрабатываемые при участии Всемирного банка. Many speakers suggested that alternative development programmes should be incorporated into broad national development strategies and called upon international financial institutions to become engaged by including issues related to alternative development in the poverty reduction strategy papers and country assistance strategies negotiated with the World Bank.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !