Exemples d'utilisation de "разрабатывала" en russe avec la traduction "develop"

<>
Гамма Грейд разрабатывала вакцину, потом случился несчастный случай. Gamma Grade was developing a vaccine, then there was an accident along the way.
В течение последних 15 лет ЮНЕП разрабатывала всеобъемлющую серию инициатив по созданию потенциала в области экологически чистого производства и устойчивого потребления. UNEP has over the last 15 years developed a comprehensive series of capacity-building initiatives in the fields of cleaner production and sustainable consumption.
К сожалению, в этом обосновании начисто игнорировался потенциал дальнейшего роста стоимости акций, заложенный многими новыми, представляющими большой интерес продуктами, которые разрабатывала в то время компания. His reasoning, unfortunately, completely ignored all the potential further increase in value to this stock promised by the many new and interesting products the company was then developing.
Что касается методов работы, то она непосредственно контактировала с правительствами, осуществляла посещения стран, разрабатывала тематические подходы, определяла наилучшую практику и искала способы предоставления технической помощи странам. In terms of working methods, she communicated directly with Governments, conducted country visits, developed thematic approaches, identified best practices and found ways of making technical assistance available to States.
Многие годы Ливийская Арабская Джамахирия не выполняла своих обязательств по Договору и заключенному ею соглашению о гарантиях, а также тайно разрабатывала программу по созданию ядерного оружия. For many years, the Libyan Arab Jamahiriya had failed to uphold its obligations under the terms of the Treaty and of its safeguards agreement and had developed a clandestine nuclear weapons programme.
Она никогда не разрабатывала, не производила, не приобретала, не обладала и не складировала ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки и никаким иным образом не осуществляла контроль над ними. It has never developed, produced, acquired, possessed or stockpiled, or otherwise had control over nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery.
Действительно, пока FDIC и Банк Англии работали над своим планом, Федеральная резервная система США разрабатывала предложения, которые подвергли бы иностранные банки в США более жесткому контролю и более пристальному надзору, чем раньше. Indeed, while the FDIC and the BoE were working on their plan, the US Federal Reserve was developing proposals that will expose overseas banks in the US to a far tighter set of controls, and closer supervision, than they have hitherto experienced.
Вам никогда не следует зависеть от правительства, если вы делаете нечто подобное, и мы делали это на протяжении длительного времени. НАСА. По поводу НАСА. Она никогда не разрабатывала воздушные лайнеры и никогда не запускала их. You should never depend on the government to do this sort of stuff - and we've done it for a long time. The NACA, before NASA, never developed an airliner and never ran an airline.
Куба, которая никогда не разрабатывала оружие массового уничтожения — будь то ядерное или какое-либо иное — и тверда в своем намерении никогда не делать этого, повторяет, что всеобщее и полное разоружение является единственным путем, ведущим к миру. Cuba, which has never developed weapons of mass destruction — neither nuclear nor of any other kind — and has the firm determination never to do so, reiterates that general and complete disarmament is the only possible path to peace.
" … По сей день и несмотря на то, что она не разрабатывала и не имела намерений разрабатывать когда-либо ядерное оружие, Куба не была государством- участником Договора о нераспространении ядерного оружия, ибо он представляет собой недостаточный и дискриминационный документ, допускающий создание клуба ядерных держав без каких-либо конкретных обязательств разоруженческой направленности. Until today, and despite the fact that it has not developed and has no intention to develop nuclear weapons ever, Cuba has not been a State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, for it is an insufficient and discriminatory instrument allowing the establishment of a club of nuclear powers without any concrete disarmament-oriented commitments.
Коалиция «Антарктика и Южный океан» (АСОК) приложила значительные усилия, работая над проблемой незаконного промысла патагонского и антарктического клыкача в Южном океане: она осуществляла сбор и распространение информации о незаконно действующих судах, их операторах и выгодоприобретающих владельцах, а также разрабатывала принципиальные рекомендации национального, регионального и всемирного уровня для ликвидации незаконного промысла клыкача и незаконной торговли им. The Antarctic and Southern Ocean Coalition has focused considerable efforts on the issue of illegal fishing for Patagonian and Antarctic toothfish in the Southern Ocean by gathering and disseminating information on illegal vessels, operators and beneficial owners and developing policy recommendations at the national, regional and global levels in order to eradicate illegal toothfish fishing and trade.
Упор будет делаться на обеспечение того, чтобы ЮНЕП оказывала поддержку учету экологических соображений в более широких межправительственных процессах разработки политики, способствовала разработке согласованных подходов к экологическим приоритетам в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно через ГРП, и разрабатывала инновационные подходы к обеспечению более широкого участия всех заинтересованных сторон в выполнении приоритетных задач, утвержденных на межправительственном уровне. The emphasis will be on ensuring that UNEP supports the inclusion of environmental considerations in broader intergovernmental policy processes, facilitates the development of coordinated approaches to environmental priorities within the United Nations system, particularly through EMG, and develops innovative approaches to the broader involvement of all stakeholders in the implementation of intergovernmentally approved priorities.
Как мы разрабатываем такие идеи? How do we develop these kinds of ideas?
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. And that enables us to develop germination protocols.
они разрабатывают общую стратегию сети; They develop an overall network strategy
Как же мы разрабатываем такие идеи? How do we develop these kinds of ideas?
Вот так мы разрабатываем наши идеи. And this is how we develop our ideas.
Израиль разрабатывает передовые усилительные термоядерные технологии. Israel's developing advanced fusion-boosted weapons.
Мы должны разрабатывать возобновляемые источники энергии. We must develop renewable energy sources.
Нового гравиметрического массива, который я разрабатываю. A new gravimetric array I've been developing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !