Exemples d'utilisation de "разрабатывая" en russe avec la traduction "elaborate"

<>
Более богатые женщины в действительности имеют опыт эффективных бойкотов подпольного труда в прошлом: в викторианскую эпоху бедные женщины слепли в "швейной промышленности", разрабатывая вышивки для состоятельных женщин, пока отвращение со стороны этих потребителей не изменило условия к лучшему. And more affluent women do have a history of effective sweated labor boycotts in the past: in the Victorian era, impoverished women were going blind in the `needle trades', turning out elaborate embroideries for wealthy women, until revulsion on the part of these consumers forced conditions to better.
На этой основе были разработаны Лундские рекомендации. The Lund Recommendations had been elaborated on this basis.
У моих родителей была такая разработанная история о Деде Морозе: My parents had this whole elaborate story about Santa Claus:
Сегодня Еврокомиссия детально разрабатывает этот принцип в своей политике в рамках "Инициативы Большой Европы". The European Commission is now elaborating this principle in the form of a "Wider Europe Initiative."
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов. Our bodies have elaborate repair systems that maintain the integrity of our genes, even in the presence of damaging agents.
Административные аспекты взаимоотношений ПРООН и ЮНИФЕМ отражены в оперативном руководстве, разработанном в 1987 году. The administrative dimensions of the UNDP/UNIFEM relationship were elaborated in Operational Guidelines crafted in 1987.
В ходе таких неофициальных заседаний мы должны разработать возможные подходы к равноправному компромиссному решению. In such informal processes, we should seek to elaborate possible approaches to an equitable compromise solution.
В 2005 году компания разработала социально-экономическую программу в интересах ненецких народов, затрагиваемых деятельностью компании. In 2005, the company had elaborated a socio-economic programme for the Nenetz peoples affected by its activities.
Были разработаны административные постановления и процедуры, регулирующие обладание, передачу и использование радиоактивных источников и материалов. Administrative regulations and procedures governing the possession, transfer and use of radioactive sources and materials have been elaborated.
КНТ, КРОК, секретариат и ГМ разрабатывают свои многолетние (четырехгодичные) планы работы в соответствии с принципами УОКР; CST, CRIC, the secretariat and GM each elaborate multi-year (four-year) workplans according to the principles of results-based management (RBM);
в рамках рабочего пакета 4 была разработана концепция информационной системы мониторинга воздуха и управления качеством воздуха. Under Work Package 4, a concept for creating an air monitoring and air quality management information system was elaborated.
необходимо разработать детальные определения каждой операции в торговле оружием (такой, как импорт, передача и брокерская деятельность); It is essential to elaborate detailed definitions of each operation in the arms trade (such as import, transfer and brokering);
Ответ состоит в том, что - детали тут не очень-то важны - надо разработать нечто более совершенное: The answer is that what you do, and the details are not terribly important here, is to make something more elaborate:
Путём построения знаменитых мыслительных экспериментов, то есть, по существу, искусно разработанных аналогий, он смог сделать великие открытия. He famously used thought experiments, which are essentially elaborate analogies, to come up with some of his greatest discoveries.
Нижеследующие определения для электронных систем обеспечения устойчивости были разработаны совместными усилиями экспертов от промышленности и технических служб: The following definitions for electronically controlled stabilizing systems have been elaborated in cooperation between experts from industry and from Technical Services:
Так, полезно было бы разработать более комплексные и рациональные с климатической и экологической точек зрения методы сельскохозяйственной деятельности. For instance it would be useful to elaborate more comprehensive, climatically and environmentally sound agricultural methods.
Каждое государство, пожелавшее участвовать в EQUAL, должно разработать программный документ инициативы Европейского сообщества EQUAL (далее именуемой " CIP EQUAL "). Each Member State wishing to participate in EQUAL has to elaborate a Programming Document of the Community Initiative EQUAL (hereinafter only “CIP EQUAL”).
В течение одного года в ходе ряда заседаний эксперты разработали рабочее определение нематериального культурного наследия, а также соответствующий глоссарий. Over one year, during a series of meetings, experts elaborated a working definition of intangible cultural heritage, together with a glossary.
Мы призываем к универсализации международных документов в этой области, включая документы, разработанные Комиссией по разоружению и Конференцией по разоружению. We call for the universalization of international instruments in that area, including those elaborated by the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament.
Это положение было более подробно разработано в законе о юридическом статусе иностранных граждан, принятом в Монголии в 1993 году. This was further elaborated in the 1993 Mongolian law on the legal status of foreign citizens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !