Exemples d'utilisation de "разработанным" en russe
Тем не менее, в такой ситуации было бы правильнее не особо доверять разработанным на скорую руку схемам.
However, one would be right to be wary of cobbled-together schemes.
До этого мы ознакомились с программным продуктом Web Services Accelerator (WSA), разработанным компаниями Software AG и CFC GmbH.
We had previously become acquainted with the software product Web Services Accelerator (WSA) from the companies Software AG and CFC GmbH.
согласование на международном уровне процедур представления данных по показателям устойчивого лесопользования, разработанным в рамках различных региональных процессов (например, КОЛЕМ);
Harmonising data supply, at an international level, on indicators of sustainable forest management as drawn up by the various regional processes (for example the MCPFE).
Согласно международным банковским правилам, разработанным Банком Международных Рассчетов (БМР - клуб центральных банков, расположенный в Базеле, Швейцария), банки должны поддерживать адекватный банковский капитал.
Under international banking regulations prepared by the Bank for International Settlements (BIS), the club of central banks based in Basle, Switzerland, banks must maintain adequate bank capital.
Она, в частности, призывает государства, не являющиеся участниками основных режимов, присоединиться к разработанным этими режимами минимальным правилам поведения, в области контроля за экспортом товаров двойного назначения.
In particular, it encourages States which are not members of the main regimes to subscribe to the minimal codes of conduct drawn up by those regimes to control exports of sensitive goods.
В соответствии с разработанным планом-графиком работ по проведению сопоставлений стран СНГ и Монголии по данным за 2000 год в течение 2001-2002 годов планируется проведение ряда многосторонних встреч.
In accordance with the work plan for comparisons of the CIS countries and Mongolia using 2000 data, it is planned to hold a series of multilateral meetings in the period 2001-2002.
Содержание программ на телевизионных каналах регулируется Кодексом предписаний по программам и рекламе, разработанным в соответствии с Законом о (регулировании) кабельных телевизионных сетей 1995 года, и сформулированными в рамках Кодекса правилами.
Content telecast on TV Channels are guided by Prescribed Programme and Advertising code under the Cable Television Network (Regulation) Act, 1995 and rules framed there under.
" Будучи разработанным в определенное время при участии практически всех государств, любой новый международный договор будет отражать то, что участники воспринимали как свои интересы в отношении данного вопроса в контексте системы в целом.
“Negotiated at a particular time, with virtually all States participating, any emerging treaty will reflect what the participants perceived as their interests as regards the matter at issue, in the context of the system at large.
Новые мероприятия: В соответствии с разработанным планом-графиком работ по проведению международных сопоставлений стран СНГ и Монголии, по данным за 2000 год, в течение 2000-2002 годов планируется проведение ряда многосторонних встреч.
New measures: In accordance with the work plan for international comparisons by the CIS countries and Mongolia on the basis of data for 2000, it is planned to hold a series of multilateral meetings in the period 2000-2002.
В ходе этого исследования был сделан вывод о том, что с финансовой точки зрения будет эффективнее заменить существующие системы стандартным готовым продуктом, разработанным для нужд общеорганизационного планирования ресурсов, чем коренным образом модернизировать ИМИС.
The study had concluded that it would be more cost-effective to replace existing systems with a standard off-the-shelf enterprise resource planning product than to engage in a major upgrade of IMIS.
В этой связи в соответствии со вторым Основным планом по обеспечению гендерного равенства, разработанным в декабре 2005 года, правительство осуществляет деятельность по совершенствованию системы ухода за престарелыми путем мобилизации всего общества в их поддержку.
Therefore, in accordance with the Second Basic Plan for Gender Equality, which was formulated in December 2005, the Government works towards improving the nursing system for the elderly with a view to supporting them by mobilizing the whole society.
В Австралии аборигенные народы и население островов Торрессова пролива имеют доступ к специальному законодательству и программам, гарантирующим их права, и половина правительственных расходов по программам, конкретно разработанным для коренных народов, контролируется выборными советами коренных народов.
In Australia, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had access to special legislation and programmes to safeguard their rights, and over half of government expenditure on programmes specifically for indigenous people was controlled by elected indigenous boards.
Кроме того, распространение информации требует значительных ресурсов как для поддержки и обновления баз данных в области прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), так и для подготовки кратких сборников прецедентного права по основным документам, разработанным ЮНСИТРАЛ.
The dissemination of information required considerable resources to maintain and update UNCITRAL case law databases (CLOUT) and to produce digests of case law on the main instruments that resulted from its work.
К концу 2009 года все учащиеся государственных начальных школ и их преподаватели будут располагать персональными переносными компьютерами, что предусмотрено планом СЕИБАЛ, разработанным по образцу одного из проектов Массачусетского института технологии (МИТ) " Каждому ребенку- по ноутбуку ".
By the end of 2009, all pupils and teachers in public primary schools will have a portable personal computer under the CEIBAL Plan deriving from the One Laptop per Child project of the Massachusetts Institute of Technology (MIT).
Определения общего аудита, стандарты и кодекс этики, соответствующие разработанным Институтом внутренних аудиторов положениям, были приняты на совещании представителей служб внутренней ревизии организаций системы Организации Объединенных Наций в июне 2002 года, и Департамент будет использовать в своей деятельности обновленные определения, стандарты и кодекс.
Definition of internal auditing, standards and code of ethics aligning with those of the Institute of Internal Auditors were adopted at the June 2002 meeting of representatives of internal audit services of United Nations organizations, and the Department will conform to the updated definition, standards and code.
Была выражена решительная поддержка проекту " Призма ", который преследует цель предупреждения утечки основных химических веществ, используемых при изготовлении стимуляторов амфетаминового ряда, и операциям " Пурпур " и " Топаз ", разработанным с целью контроля за международной торговлей основными химическими веществами-прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении соответственно кокаина и героина.
Strong support has been expressed for Project Prism, which was designed to prevent the diversion of essential chemicals used in the manufacture of amphetamine-type stimulants, and for Operation Purple and Operation Topaz, which were designed to monitor international trade in the main precursor chemicals used in the illicit manufacture of cocaine and heroin respectively.
настоятельно призывает международное сообщество шире и решительнее прилагать усилия в области финансового сотрудничества с целью оказания поддержки и содействия проектам альтернативного развития, разработанным в рамках национальных программ на основе принципа совместной ответственности, в качестве опоры для международного сотрудничества в борьбе с международной проблемой наркотиков;
Urges the international community to undertake a greater and more determined financial cooperation effort to support and promote alternative development projects, drawn up as part of national progammes, on the basis of the principle of shared responsibility as a pillar of international cooperation in countering the world drug problem;
Мы также хотели бы подчеркнуть принятие резолюции GC (43) RES/11, призывающей государства, осуществляющие такого рода перевозки, предоставлять гарантии относительно того, что их правила безопасности соответствуют правилам безопасности, разработанным МАГАТЭ, и что они будут выполнять свои обязательства в отношении своевременного уведомления о маршрутах следования судов.
We would also like to highlight the adoption of resolution GC (43) RES/11, which urges States that practise such types of transport to provide guarantees that their regulations are governed by the regulations laid down by the IAEA and that they will fulfil their commitment to provide timely information concerning routes.
Согласно планам, разработанным в рамках Инициативы по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке, сообщество будет создаваться на базе децентрализованной программы развития с опорой на 10 «узлов интеграции», каждый из которых включает 32 опорных проекта с бюджетом на пятилетний период в размере 4,2 млрд. долл.
According to plans drawn up under the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America, it will be brought into existence by a decentralized programme of development around 10 integration hubs, each with 32 anchor projects, budgeted at $ 4.2 billion over a five-year period.4
Правительство Руанды полагает, что многонациональные силы могут оказать большую поддержку процессу примирения и при этом не противоречат рамкам, разработанным в Лусаке и в Претории, которые являются главной точкой отсчета для восстановления прочного мира и безопасности в Демократической Республике Конго и во всех других странах района Великих озер.
The Government of Rwanda advocates that the multinational force be a strong support for the pacification process without interfering with the Lusaka and Pretoria frameworks, which constitute a pivotal reference for the restoration of durable peace and security for the Democratic Republic of the Congo and for all the other countries in the Great Lakes region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité