Exemples d'utilisation de "разразившийся" en russe avec la traduction "erupt"
Мировой финансовый кризис, разразившийся в полную силу в 2008 году, оказывал очень схожее воздействие на Европу и Соединенные Штаты – по крайней мере, в начале.
The global financial crisis that erupted in full force in 2008 affected Europe and the United States in a very similar way – at least at the start.
В Европе, в общем и целом, не обратили должного внимания на неожиданный ипотечный кризис в США, разразившийся в конце лета 2007 года, и таким образом были полностью не подготовлены ко второй стадии этого кризиса, охватившего также европейские банки.
In Europe, we by and large failed to heed the warning signals of America’s sub-prime mortgage crisis when it erupted in the late summer of 2007, and thus were unprepared when the next phase of the crisis engulfed European banks, too.
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир.
Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой.
Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы.
When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear.
Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов.
But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008.
Пустить шапку по кругу, когда разразился кризис – не решение вопроса.
Passing the hat when a crisis erupts is not the solution.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
If civil war erupts, the Saudis will not be able to stop the waves of refugees.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году.
The G-20 showed its effectiveness in responding to the crisis that erupted in 2008.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания.
The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
На фоне кризисов, разразившихся почти во всех регионах планеты, необходимость в сильном, решительном руководстве самоочевидна.
With crises erupting in every region of the world, the need for strong, decisive leadership is self-evident.
Большинство экономистов – специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис.
Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted.
Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен.
The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved.
Кумулятивное укрепление этих валют, в свою очередь, создало предпосылки для азиатского кризиса, разразившегося в середине 1997 года.
Their cumulative overvaluation, in turn, helped set the stage for the Asian crisis that erupted in mid-1997.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис.
Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted.
Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями.
The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité