Exemples d'utilisation de "разразился смехом" en russe
Г-н АЛИ (Сирийская Арабская Республика) (перевод с арабского): Г-н Председатель, честно говоря, если бы я не питал столь большого уважения к этой благородной ассамблее, я бы разразился смехом от того, что сказал представитель Израиля.
ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): Mr. President, honestly, if I did not have so much respect for this august assembly, I would have burst out laughing at what the representative of Israel said.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря.
When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно.
It was through him that the scandal broke in 2011, in an in-depth investigation into corruption related to road construction contracts in Quebec, to which the liberal Prime Minister at the time, Jean Charest, had consented only reluctantly.
Если взглянуть на приведенный выше график, становится очевидным, что демократия не имеет никакого отношения к долгосрочной демографической стабильности – в более демократических государствах на графике ситуация практически ничем не отличается от ситуации в автократических странах, а кроме того, демографический кризис там разразился именно тогда, когда регион сбросил с себя оковы коммунизма.
As should be clear in the graph above, democracy doesn’t have any relationship whatsoever with long-term demographic stability – the more democratic countries in the sample don’t perform any better than the autocratic ones and the demographic crisis has emerged precisely as the region threw off the shackles of communism.
"И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом.
"And eat rakfisk," she adds with a carefree laugh.
В конце прошлого года в Молдавии разразился скандал после ряда заявлений некоторых политиков, о том, что из трех банков страны, в том числе БЕМ, был выведен 1 млрд долларов.
At the end of last year, a scandal broke out following a series of statements made by several politicians that $1 billion had been embezzled from three of the country’s banks, including BEM.
Вам было поручено сегодня вторично встретиться с подзащитным и попросить у него миллион, сопровождая просьбу идиотским смехом.
You were told to meet the defendant today and again ask him for a million, accompanying this request with idiotic laughter.
Как сообщает издание The Irish Times, Бенедикт распорядился провести расследование и составить отчет после того как в прошлом году разразился скандал «Ватиликс».
The Irish Times reports that Benedict commissioned the report after the Vatileaks scandal broke last year.
В 1979 году, когда разразился кризис вокруг захвата заложников в Иране, появились первые признаки, что в империи не всё ладно. Именно тогда мы должны были понять, кто станет нашим врагом в будущем.
So in one of the first signs of empire trouble, the Iran Hostage Crisis in ‘79, we discover the enemies of the future.
Шуткой, которая не всегда сопровождалась смехом, ваша честь.
A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
До того, как разразился азиатский кризис, связанный с несчастными случаями в промышленности, рекорд мировой истории по части плохого обеспечения безопасности труда принадлежал Соединённым Штатам на протяжении 50 лет после гражданской войны.
Until the recent Asian accident crisis, the poorest workplace safety record in world history belonged to the United States in the fifty years following the American Civil War.
Явление стагнации зарплат позволяет также понять, почему заявления чиновников ФРС о том, что экономика практически вернулась к нормальному состоянию, встречаются смехом.
Wage stagnation also helps to explain why statements from Fed officials that the economy has virtually returned to normal are met with derision.
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями.
NEW HAVEN - The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models.
По сведениям Financial Times, он «со смехом отказался».
According to the Financial Times, he “laughingly declined.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité