Exemples d'utilisation de "разрастаться" en russe
В противном случае рак национализма будет разрастаться.
Otherwise, the nationalist cancer will spread.
А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива.
And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
Спекулятивный "пузырь", существующий исключительно за счет реакции на рост цен, не может разрастаться бесконечно.
A speculative bubble, sustaining itself solely by reaction to price increases, cannot go on forever.
Что бы не заставляло Силиконовую Долину разрастаться, ее преимущества в привлечении качественного трудового и венчурного капитала умножались с ростом региона.
Whatever got Silicon Valley going, its advantages in attracting quality labor and venture capital multiplied as the region grew.
Территория мира, какой является Европа, должна разрастаться в будущем сначала к бывшей Югославии, потом к Турции, и однажды к Ближнему Востоку и исламскому миру.
The area of peace that is Europe is bound to grow further in the future, first to Ex-Yugoslavia, then to Turkey, then one day to the Middle East and the Islamic world.
Поскольку города продолжают разрастаться, а их перенаселённость увеличивается, преимущества системы скоростного автобусного транспорта скоро будет трудно игнорировать даже тем богатым и влиятельным людям, которые торчат в пробках.
As cities continue to grow and congestion increases, the benefits of BRT may become impossible to ignore – even to the rich and powerful folks who are stuck in traffic.
Этот процесс как раз об этой области, о том месте в нас всех, в которых мораль затихает и набирает силу зло, когда в соответствующих условиях в нас начинает разрастаться плесень.
This trial is about that gray area, about that place in us all where morality decays and evil takes root and grows, the way mold prevails given the right conditions.
Если он растет в условиях недостаточного освещения, естественный отбор будет благоприятствовать растениям с измененными признаками, позволяющими им буйно разрастаться в данной среде, путем, к примеру, развития более широких листьев для фотосинтеза.
If plants grow in low sunlight, then natural selection will favor plants with genetic variants that let them thrive in that environment — for example, by growing broader leaves to catch more photons.
Согласно оценкам Роберта Гордона - и моим - корни охватывающего всю экономику высокотехнологичного бума производительности труда наподобие того, что наблюдается в США, настолько хрупкие, что они могут разрастаться в американской почве, но не в почве континентальной Европы.
In Robert Gordon's estimation-and in mine-the roots of an economy-wide high-tech productivity boom like the one seen in the US are so delicate that they flourish in American but not in continental European soil.
(Возможно, это первый признак того, что самопожертвование является важной чертой человека!) Поврежденная солнцем, но не совсем способная на самоубийство видоизмененная клетка, продолжает разрастаться за счет нормальных соседних клеток, результатом чего является предраковый рост, который может перерасти в развившийся плоскоклеточный рак.
(This is perhaps the first indication that self-sacrifice may be an intrinsic human trait!) Damaged by the sun, but not quite able to commit suicide, the mutated cell continues to proliferate at the expense of normal surrounding cells, resulting in a pre-cancerous growth that can progress to a full-blown squamous cell carcinoma.
Вряд ли требуется более наглядное свидетельство, чем личные высказывания Марвана Баргути, лидера группы «Танзим», на израильском телевидении на следующий день после завершения встречи на высшем уровне: «Я думаю, что движение «Фатх» выполняет свою роль, руководя этой интифадой, и будет продолжать делать это … Я думаю, что нынешний конфликт будет продолжаться, может быть даже разрастаться, и в будущем примет другие формы и очертания …».
One does not need better evidence than the actual words of Marwan Barghouty, head of the Tanzim group, on Israel Television the very day after the Summit ended: “I think that the Fatah movement is carrying out its role in leading this intifada and will continue to do so I think that this conflict will continue, maybe even escalate, and will take other forms and shapes in the future”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité