Ejemplos del uso de "разрешение спора" en ruso
Что от них требуется прежде всего ? это заключение договоренности между руководством стран азиатско-тихоокеанского региона, которая сделает мирное разрешение спора обязательным для всех участников, больших или маленьких.
What is needed, above all, is a covenant among the leaders of the Asia/Pacific region that will make peaceful dispute resolution binding on all stakeholders, big or small.
Первым шагом является обращение к консультанту по вопросам соблюдения равноправия при трудоустройстве или заявление ходатайства о применении механизма альтернативного разрешения спора, если таковой имеется, в данное учреждение в течение 45 дней с момента совершения предположительно дискриминационного деяния.
The first step is to contact an equal employment opportunity counsellor, or request alternative dispute resolution, if offered, at the agency within 45 days of the alleged discriminatory action.
Если субподрядчик мог бы выступать ответчиком за повреждение или утрату груза, произошедшие в период нахождения груза на его попечении, грузовладельцы и их страховщики будут, прежде всего, иметь возможность найти альтернативные методы разрешения спора для урегулирования претензии; это было бы удобно для всех сторон без необходимости выступать в качестве ответчика в том случае, если ответственность перевозчика установлена судом надлежащей юрисдикции или арбитражным судом.
If subcontractor could be sued for damages or loss that occurred whilst in their custody, first they will have the opportunity to find alternative dispute resolution methods to settle the claims, which could be convenient for all the parties without them having to be sued once the carrier's liability is established by a court of competent jurisdiction or an arbitration tribunal.
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
If the experiment finds the predicted particle, it will tilt the argument toward form.
Хотя разрешение спора через ВТО требует времени и усилий, большинство вынесенных ею вердиктов было в пользу США.
While WTO adjudication takes time and effort, more often than not the rulings have favored the US.
Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions.
Проект не является идеальным решением и, разумеется, не позволяет всем сторонам получить все, к чему они стремились, однако, с его точки зрения, он представляет собой справедливое предложение, обеспечивающее удовлетворительное для всех сторон разрешение спора.
The draft was not a perfect solution and did not, of course, give every side everything it wanted but he considered it was a fair proposal that provided a solution to the dispute that would be satisfactory for all sides.
Проект закона, рассматриваемый Национальным собранием, предусматривает увеличение численности Национальной комиссии с 23 до 50 человек и расширение правовых полномочий НКЗРС, что позволит ей выносить окончательные решения и коренным образом изменит сложившуюся ситуацию, когда суды вынуждены рассматривать апелляции даже после того, как стороны согласились на внесудебное разрешение спора и полюбовное соглашение было достигнуто.
A bill under consideration in the National Assembly would enlarge the National Commission from 23 to 50 members, and increase its legal capacity to take binding decisions so as to end the clogging up of the judicial appeals system, even subsequent to the determination and acceptance of an amicable settlement.
Навязчиво рассматривая свой конфликт через призму Холокоста и дня "Накба", израильтяне и палестинцы обрекли на неудачу мирное разрешение своего спора.
By obsessively filtering their conflict through the nightmare of the Holocaust and the Nakbah, Israelis and Palestinians have doomed the chances of a peaceful settlement of their dispute.
Большое число руководителей ведет к фрагментарным ответным действиям, усиливающим разделение в конфликте, и усложняет разрешение любого спора.
Multiple leadership leads to fragmented responses, reinforcing fragmentation in the conflict, and complicates resolution of any dispute.
Г-н Макай (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Новая Зеландия решительно поддерживает усилия «четверки», направленные на мирное разрешение израильско-палестинского спора в рамках «дорожной карты».
Mr. MacKay (New Zealand): New Zealand strongly supports the efforts of the Quartet to work towards a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian dispute through the road map.
Ты должен сдать своё старое разрешение, чтобы получить новое.
You must turn in your old license in order to get a new one.
Только после долгого спора они пришли к заключению.
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу.
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
Если ты собираешься обратиться сюда, тебе не нужно разрешение от родителей.
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
То есть надо помнить не только про разрешение по осям X и Y, но и Z.
So it's important to remember about the resolution on the X, Y, but also the Z axis.
Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be."
Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно.
This could be, e.g. laser sensors. They have a decent depth resolution, which is very important.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad