Exemples d'utilisation de "разрешении конфликтов" en russe

<>
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Оказание поддержки африканским странам и организациям в предотвращении, урегулировании и разрешении конфликтов, особенно посредством эффективного укрепления их потенциала. Support to African countries and organizations in dealing with conflict prevention, management and resolution, especially through the effective reinforcement of their capacities;
содействовать установлению всеобщего мира; полному и всеобщему разоружению; исключению насилия и принуждения при разрешении конфликтов и действовать в каждом конкретном случае путем переговоров и примирения; To work towards world peace; total and universal disarmament; the abolition of violence and coercion in the settlement of conflict and its replacement in every case by negotiation and conciliation.
сознавая, что туризм, помимо его все возрастающего вклада во всемирную экономику, может играть решающую роль в разрешении конфликтов, урегулировании разногласий и содействии установлению прочного мира между народами, Aware that, in addition to its growing contribution to the world economy, tourism can play a decisive part in resolving conflicts, settling differences and promoting lasting peace among peoples,
Несмотря на признание этим Советом жизненно важной роли, которую могут играть женщины в предупреждении и разрешении конфликтов, показатель участия женщин в мирных процессах в период после принятия резолюции 1325 (2000) остается низким. Despite this Council's recognition of the vital role that women can play in the areas of conflict prevention and resolution, the record of women's participation in peace processes since the adoption of resolution 1325 (2000) is poor.
В период выполнения в августе представителем Конго функций Председателя Совета Безопасности Специальная рабочая группа провела открытые прения по теме «Поддержание международного мира и безопасности: роль Совета Безопасности в предупреждении и разрешении конфликтов, в частности в Африке». The Ad Hoc Working Group also planned to organize, during the Congolese presidency of the Security Council in August, an open debate on the topic of maintenance of international peace and security: role of the Security Council in conflict prevention and resolution, in particular in Africa.
Подход ЕС, заключающийся в разделении полномочий, в заключении детальных договоров и в разрешении конфликтов с помощью многочисленных комитетов может показаться громоздким и недостаточно эффектным, но он становится все более важным для решения многих вопросов в сегодняшнем взаимосвязанном и взаимозависимом мире. The EU’s approach to sharing power, hammering out agreements, and resolving conflict by multiple committees can be frustrating and lacks drama, but it is increasingly relevant for many issues in a networked and interdependent world.
В работе сессии участвовали два представителя Международного ПЕН-клуба, которые информировали членов организации о работе группы по роли мужчин и мальчиков в достижении гендерного равенства и группы по равному участию женщин в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов и в постконфликтном миростроительстве. Two International PEN representatives attended, and reported to the worldwide membership on the Panels on'The Role of men and boys in achieving gender equality'and'Women's equal participation in conflict prevention, management and resolution, and in post-conflict peace-building'.
В ней также признаются ведущая роль, которую играют женщины в движении за мир, и тот факт, что обеспечение всемерного участия женщин в процессе принятия решений, предотвращении и разрешении конфликтов и во всех других мирных инициативах имеет важнейшее значение для установления прочного мира. It also recognizes the leading role that women have played in the peace movement and that women's full participation in decision-making, conflict prevention and resolution and all other peace initiatives is essential to the realization of lasting peace.
Декларация учредила новый эталон основных ценностей и норм двадцать первого столетия, в том числе; поощрение уважения прав человека, обязательство о мирном разрешении конфликтов и приверженность принципам свободы, справедливости, демократии, терпимости, солидарности, сотрудничества, плюрализма, культурного разнообразия, диалога и понимания на всех уровнях общества и между государствами. The Declaration established a new paradigm of basic values and norms for the twenty-first century, including: respect for the promotion of human rights; a commitment to the peaceful settlement of conflicts; and adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among nations.
В заявлении Председателя, принятом в конце прений, отмечалась необходимость обеспечения последовательной и более эффективной координации (как в плане политики, так и в плане оперативной деятельности) среди всех участников, причастных к предупреждению конфликтов, и подчеркивалась решимость Совета Безопасности укреплять свою роль в деле предупреждения и разрешении конфликтов. Presidential Statement adopted at the end of the debate noted the need to provide coherence and enhanced coordination (both in terms of policy and operationalization) among all stakeholders involved in conflict prevention, highlighting the determination of the Security Council to strengthen its role in preventing and resolving conflicts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !