Exemples d'utilisation de "разрешить оплату" en russe

<>
Сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты возвращения из отпуска на родину или из поездки для посещения семьи, не имеет права на оплату путевых расходов в связи с возвращением на родину ни для себя, ни для членов семьи, за исключением тех случаев, когда, по мнению Генерального секретаря, есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. A staff member who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for authorizing such payment.
Независимо от положений пункта (d) (ii) выше, Генеральный секретарь может также разрешить оплату путевых расходов по репатриации бывшей супруги сотрудника при условии, что сотрудник имеет срочный или непрерывный контракт. Notwithstanding paragraph (d) (ii) above, the Secretary-General may also authorize payment of travel expenses for the repatriation of a former spouse of a staff member, provided that the staff member is holding a fixed-term or continuing appointment.
Имеющий временный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав весь срок действия его или ее контракта, не имеет права на оплату своего обратного проезда, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. A staff member holding a temporary appointment who resigns before completing the full term of his or her appointment shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment.
Имеющий срочный или непрерывный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты его или ее возвращения из отпуска на родину или из поездки для посещения семьи, не имеет права на оплату обратного проезда ни для себя, ни для членов семьи, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. A staff member holding a fixed-term or continuing appointment who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment.
Однако Генеральный секретарь может разрешить такую оплату, если для этого имеются веские основания. The Secretary-General may, however, authorize such payment if there are compelling reasons for so doing.
Произведите оплату по счету. Please remit the invoiced amount to our account.
И мы знаем, правительство не может разрешить любую проблему. And we know the government can't solve every problem.
Хотя мы понимаем Ваше тяжелое положение, мы не можем позволить Вам еще отодвинуть оплату этого счета. Although we understand the difficulty of your situation, we cannot allow you to delay the payment of this bill any longer.
Невозможно разрешить конфликт. It is impossible to resolve the conflict.
Мы были бы Вам благодарны за скорую оплату нашего счета. We should be grateful for a prompt settlement of our invoice.
Мы внимательно изучаем эту ситуацию и надеемся ее быстро разрешить. We are looking into the situation and we hope to resolve it quickly.
Мы должны попросить Вас немедленно произвести оплату. We must ask you to effect payment without delay.
Я внимательно изучаю эту ситуацию и надеюсь ее быстро разрешить. I am looking into the situation and I hope to resolve it quickly.
Мы были бы рады получить Вашу оплату в ближайшие дни. We should be glad to receive your payment within the next few days.
"Есть несколько вопросов, которые следует разрешить или уточнить", - сказал он. "There are several questions that must be answered or confirmed," he said.
Несмотря на то, что мы повторно напоминали Вам об оплате нижестоящей суммы, Вы так и не произвели оплату. Despite repeated reminders, the amount shown has yet to be credited to our account.
В соответствии с новыми руководящими принципами, авиакомпании, чьи самолеты надлежащим образом защищены от электронных помех, могут разрешить пассажирам использовать эти устройства во время взлета, посадки и руления, заявило ФАУ. Under the new guidelines, airlines whose planes are properly protected from electronic interference may allow passengers to use the devices during takeoffs, landings and taxiing, the FAA said.
Т.к. деньги за Вас мы уже заплатили, просим срочно произвести оплату. As we have already presented payment on your behalf, we ask that you pay us the amount without delay.
"Я больше ничего не хочу в жизни", - говорит она, прежде чем разрешить поставить ей маску, облегчающую дыхание. "I don't wish for anything more in life" she says, before accepting having a mask put on to help her breathe.
Мы просим Вас срочно произвести оплату. We now request you most urgently to make your payment in the next few days.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !