Exemples d'utilisation de "разузнать" en russe
Я пытался разузнать всё об этом бонусном раунде.
I've been try to get to the bottom of this bonus round.
Руби, мы идём разузнать, что приходится скрывать почтовому отделению.
Ruby, we are going to discover just what it is the post office has to hide.
Ватикан часто объявляется, чтобы разузнать наши стратегии, когда мы их нанимаем.
The Vatican often appears to know our strategies just as we employ them.
Если нужно разузнать все о Кловер Хилле, мы можем просто обратиться к Арнольду.
If we want an in to Clover Hill, we could just go to Arnold.
Я пытаюсь защитить тех наивных покупателей автоматизированных систем, и советую до покупки все разузнать.
I am trying to protect those innocent buyers of automated system to do more research before they buy.
Оби-Ван Кеноби действует под прикрытием, чтобы разузнать о заговоре сепаратистов против канцлера Палпатина.
Obi-Wan Kenobi works undercover to solve a separatist plot against chancellor Palpatine.
Обычно в случае обнаружения романа сотрудника ЦРУ, мне бы пришлось разузнать о возможном нарушении безопасности.
Normally in the wake of discovering a ClA officer's affair, I'd be tasked with investigating any possible security breach.
Вернувшись в Калифорнию, он послал свои образцы Ричарду Уокеру, чтобы разузнать, что это за информация.
After returning to California, he sent his samples to Richard Walker to ferret out that message.
Прикинься дурочкой, не вызывай подозрений и попробуй разузнать их имена, если что, мы на подхвате.
Keep it loose, so they don't suspect you, and try to get names if you can, so we can run backgrounds.
Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать, и потратил последние 4 года в поисках этих стариков.
So all my life I have wanted to find this stuff out, and spent the last four years tracking these old guys down.
И, несмотря на наши усилия, дети всегда смогут разузнать, как заняться чем-нибудь поопаснее, где бы они ни находились.
And despite all of our best efforts and intentions, kids are always going to figure out how to do the most dangerous thing they can, in whatever environment they can.
Маринес пытался разузнать о нём, не хотел ли он вернуться в армию, даже проверил его кредитки и банковские счета, но он совершенно чист.
Marines tried to track him down, see if he wanted to re-up, even checked his credit cards and bank accounts, but he's totally off the grid.
Не следует думать, что если для того, чтобы разузнать о компании, используется много различных источников информации, каждая частичка полученных сведений непременно должна согласовываться со всеми остальными.
If enough different sources of information are sought about a company, there is no reason to believe that each bit of data obtained should agree with each other bit of data.
Другими словами, только собрав то, что может дать вам «метод слухов», перед тем как выйти на администрацию компании, вы поймете, что надо стараться разузнать во время ее посещения.
In other words, only by having what "scuttlebutt" can give you before you approach management, can you know what you should attempt to learn when you visit a company.
Мы можем утилизировать те технологии, которые используют рыболовные суда, чтобы разузнать, где находятся какие виды рыбы. Этим методом мы сможем определить, когда и какие зоны следует держать закрытыми. В некоторых случаях, может быть, и круглый год.
We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité