Exemples d'utilisation de "разукрупнения" en russe

<>
Traductions: tous20 disaggregation6 autres traductions14
Модель MAGICC/SCENGEN в целом была охарактеризована как неудовлетворительная вследствие неприемлемых методов разукрупнения и получаемых результатов. The use of MAGICC/SCENGEN was also generally reported as being unsatisfactory due to its inappropriate downscaling methods and output.
Их следует наделять юридическими полномочиями добиваться разукрупнения существующих монополий или контролировать и запрещать такие слияния, которые подрывают конкуренцию на рынке. They should be given legal powers to impose divestiture measures on existing monopolies or to control or prohibit mergers that undermine competitive market structures.
Их следует наделять юридическими полномочиями добиваться разукрупнения существующих монополий или контролировать либо запрещать такие слияния, которые подрывают конкуренцию на рынке. They should be given legal powers to impose divestiture measures on existing monopolies or to control or prohibit mergers that undermine competitive market structures.
В этих законах устанавливаются основные принципы комплексного освоения, использования и разукрупнения земельных наделов, а также создания городских инфраструктур и установки оборудования; This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development and regulates land use and subdivision, as well as the implementation of urban physical structures and equipment;
Методы динамического моделирования с высокой разрешающей способностью или статистического разукрупнения могут быть полезными для имитации местных климатических изменений и для проведения оценок воздействия. High-resolution dynamic modelling or statistical downscaling techniques could be helpful for simulating local climatic variations and for conducting impact assessments.
Многие Стороны (например, Болгария, Венгрия, Испания, Словакия, Чешская Республика) также сообщили об использовании результатов ГМЦ для прогнозирования будущих региональных изменений климата с использованием методов разукрупнения масштаба. Many Parties (e.g. Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Slovakia, Spain) also reported on the use of outputs from GCMs to predict future regional climate change using downscaling techniques.
Некоторые участники указали на трудности в использовании глобальных моделей циркуляции (ГМЦ) с высокой разрешающей способностью и методов разукрупнения, поскольку это требует больших финансовых и людских ресурсов. Several participants highlighted the difficulties in using high-resolution general circulation models (GCMs) and downscaling techniques due to their high costs in terms of financial and human resources.
Была также отмечена необходимость в совместной разработке проектов, исследованиях и разработках в области разукрупнения масштабов климатических сценариев, а также в проведении рабочих совещаний и мероприятий по профессиональной подготовке. The need for conducting joint project development, research and development on downscaling of climate scenarios as well as workshops and training activities was also identified.
Был достигнут определенный прогресс в методах разукрупнения масштабов, в разрешающей способности моделей, в имитации процессов, имеющих большое значение на региональном уровне, и в увеличении числа имеющихся имитационных моделей. Advances have been made in the methods for downscaling, model resolution, the simulation of processes of importance for regional change and in expanding the set of available simulations.
Был достигнут прогресс в методах разукрупнения масштабов, в разрешающей способности моделей, в имитации процессов, имеющих большое значение для изменений на региональном уровне, и в увеличении числа имеющихся имитационных моделей. Advances have been made in downscaling methods, model resolution, the simulation of processes of importance for regional change and the expanding set of available simulations.
Деятельность в области моделирования климата, сценариев и разукрупнения масштабов проводилась в целях поощрения наработки и использования информации и данных о прогнозируемом изменении климата, а также доступа к такой информации и данным. Activities in the area of climate modelling, scenarios and downscaling were undertaken with a view to promoting the development of, access to and use of information and data on projected climate change.
В первом случае компания ускоряет процессы разукрупнения и аутсорсинга, а также освобождается от неосновных видов деятельности, сохраняя и укрепляя основные направления (например, разработка режимов прав интеллектуальной собственности, торговый маркетинг и управление торговыми марками). With regard to deverticalization, the company was accelerating unbundling and outsourcing, as well as dismantling non-core activities, while retaining and strengthening its core activities (e.g. design of intellectual property, trade marketing and brand management).
Наряду с распространением власти правительства необходимо незамедлительно приступить к осуществлению ряда институциональных реформ в целях обеспечения эффективного контроля за границами, укрепления системы бухгалтерского учета и разукрупнения больших государственных предприятий по добыче минеральных ресурсов. Along with the extension of government authority, a number of institutional reforms have to be initiated immediately with the objective of effective control of borders, strengthened auditing capacity, and a break-up of the large, State-owned mineral-resource enterprises.
" Раздел ", как правило, является следствием постановления о проведении некоторых видов разукрупнения; он в первую очередь применяется в тех случаях, когда цель заключается в обеспечении защиты от антитрестовских злоупотреблений, связанных со слиянием собственности или контроля (например, в случаях вертикальной интеграции производства и распределения или интеграции производства и реализации диверсифицированных товаров, не связанных между собой по назначению или виду использования). “Divorcement” is a term commonly used to indicate the effect of a decree where certain types of divestiture are ordered; it is especially applicable to cases where the purpose of the proceeding is to secure relief against antitrust abuses flowing from integrated ownership or control (such as vertical integration of manufacturing and distribution functions or integration of production and sale of diversified products unrelated in use or function).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !