Exemples d'utilisation de "разумному" en russe
Traductions:
tous2255
reasonable1791
sensible171
intelligent106
prudent74
rational44
judicious23
efficient11
clever9
sentient8
intellectual6
common sense1
autres traductions11
Надежда должна быть подчинена разумному расчёту.
Hope must be submitted to a reasonable calculation.
Тем не менее, пришло время перейти к разумному эндшпилю.
That said, it is time to move on to a sensible endgame.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
And that somehow, prediction leads to intelligent behavior.
Следуя данному Комиссией ревизоров разумному совету формализовать свои отношения с актуарием-консультантом, Фонд заключил возобновляемый договор сроком на два года, который вступил в силу 1 января 2002 года.
Following the prudent advice of the Board of Auditors to formalize its relationship with the consulting actuary, the Fund had entered into a two-year renewable contract, effective 1 January 2002.
Благодаря ее выступлению, мы теперь можем собрать группу из талантливейших людей, которые постараются вместе разобраться в проблемах, препятствующих трезвому и разумному управлению этих регионов, которые раньше казались столь отдаленными и малозначительными.
It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
Достижения Кабо-Верде, ставшие возможными благодаря разумному использованию зарубежной помощи, не могут заслонить собой серьезные структурные проблемы.
What has been achieved by Cape Verde, thanks to the judicious management of foreign aid, cannot obscure major structural vulnerabilities.
Мы конвертируем валюту по выбранному нами разумному обменному курсу.
Whenever we conduct currency conversions, we will do so at such reasonable rate of exchange as we shall select.
Следуя этому разумному совету, можно уменьшить боль и страдания, затраты времени и финансовых средств, связанные с любой болезнью.
Following that sensible advice reduces the pain and suffering and time and financial loss caused by illness generally.
Любому разумному организму как минимум понадобится способность определять положение объектов в пространстве.
Any intelligent organism would at the very least need the ability to locate the position of objects in space.
Это является ужасающим военным преступлением и посягательством на права палестинцев и человечества в целом — это варварский акт, который противоречит любому разумному, логическому или юридическому оправданию, кроме желания Израиля, оккупирующей державы, продолжать проводить систематическую войну геноцида, используя в качестве мишеней людей, деревья, животных и все формы жизни.
It was a horrific war crime against the rights of the Palestinians and of humanity as a whole — a barbaric act that runs counter to any rational, logical or legal justification other than the desire of Israel, the occupying Power, to continue a systematic war of genocide, targeting humans, trees and animals and all forms of life.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в рассмотрении дела представляется неуместным.
Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
Обе стороны должны будут отступить немного для того, чтобы предотвратить эскалацию конфронтации на улицах, при которой полиция вынуждена предоставить замену разумному решению.
Both sides will need to give a little to prevent the confrontation in the streets from escalating, with the police forced to provide a substitute for a sensible policy.
Это означает, что Китай должен относится к климатическим изменениям и разумному использованию энергии как к приоритетным вопросам государственной политики.
This means that China must treat climate change and intelligent energy use as priorities in its national policies.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в разбирательстве по делу представляется неуместным.
Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
Haлoгoвыe декларации, кредитные договоры, законодательство по здравоохранению - всё это изобилует канцелярщиной и имеет несуразный объём, - говорит Алан Сигель. Он призывает к простому, разумному пересмотру юридических документов на основе простого языка с тем, чтобы они стали понятными для нас всех.
Tax forms, credit agreements, healthcare legislation: They're crammed with gobbledygook, says Alan Siegel, and incomprehensibly long. He calls for a simple, sensible redesign - and plain English - to make legal paperwork intelligible to the rest of us.
Возможно, однажды этот зрачок будет принадлежать разумному инопланетянину, и чем скорее мы начнем отступать от нашего узкого взгляда на эволюцию, тем скорее мы сможем действительно исследовать наши первоначальные истоки.
One day that eye may be that of an intelligent alien, and the sooner we eschew our narrow view of evolution the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод».
Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters.
«МОК постоянно пытается прицепить свой вагон то к экологической устойчивости, то к расширенному участию в спорте, то к разумному городскому планированию, то к борьбе против допинга — и всегда терпит неудачу по всем направлениям», — говорит Дэвид Голдблатт (David Goldblatt), написавший книгу «Игры: Всемирная история Олимпиады» (The Games: A Global History of the Olympics).
"The IOC is trying to hitch its wagon to environmental sustainability, wider participation in sport, sensible urban planning, and clean sport — and failed on all those accounts," says David Goldblatt, author of The Games: A Global History of the Olympics.
Если бы разумному инопланетному существу поставили невероятную задачу написать энциклопедию о жизни на нашей планете, 27 из 30 томов этой энциклопедии были бы посвящены бактериям и вирусам, и только несколько томов осталось бы растениям, грибам и животным, люди упоминались бы лишь в сноске;
If an intelligent extra-terrestrial was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet, 27 out of 30 of these volumes would be devoted to bacteria and virus, with just a few of the volumes left for plants, fungus and animals, humans being a footnote;
Кроме того, максимальный показатель в размере 175 допустимых часов соответствовал нормальной рабочей нагрузке адвоката обвинения, а также разумному объему часов, на оплату которых может претендовать адвокат защиты.
In addition, the maximum of 175 allowable hours was in line with the normal workload of a prosecutor attorney as well as a reasonable amount of billable hours by a defence attorney.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité