Exemples d'utilisation de "разумных требований" en russe

<>
Мы выдвинули пять абсолютно разумных требований по закрытию террористических лагерей, и выдаче Усамы, ни одно из которых не было выполнено, поэтому нам пришлось делать это самим. We made five perfectly reasonable demands like shutting down their terrorist camps and handing over Osama, none of which were met, so it looks like we're doing it ourselves.
И мне кажется, это вполне разумное требование. And I think it’s a perfectly reasonable demand.
Прекращение поселенческой деятельности на палестинских территориях – это разумное требование, и палестинцы, естественно, могли настаивать на этом в ходе переговоров. A stop to settlement activities in Palestinian territories is a reasonable demand, and the Palestinians could naturally insist on it in the negotiations.
Строгость эксплуатационных и контрольных требований в отношении дверных защелок, личинок и петель будет зависеть от необходимости обеспечения разумных мер безопасности на рентабельной основе. The performance and test requirements for the door latch, striker and hinges will be based on the stringency needed to attain reasonable safety benefits in a cost effective manner.
За все это, включая бесплатное пользование городским телефоном и, в разумных пределах, услугами секретаря, работавшего у того самого джентльмена, у которого я арендовал помещение, я платил по-царски — 25 долларов в месяц. For this, together with free local telephone service and a reasonable amount of secretarial help from the secretary-receptionist of the gentleman from whom I leased this space, I paid the princely sum of $25 per month.
Акт сверки был оформлен с нарушением требований законодательства. The reconciliation report was issued in violation of the legislative requirements.
принятия всех разумных шагов для обеспечения проверки на компьютерные вирусы, червей, программные бомбы или подобные элементы и их невозможности проникновения в систему или ПО, которое использует клиент для доступа в систему электронных торгов. taking all reasonable steps to ensure that no computer viruses, worms, software bombs or similar items are introduced into the System or Software the Client uses to access the Electronic Trading Service.
Только по причине безопасности и гарантийных требований мы должны настаивать на инструктаже и обучении Ваших сотрудников. We must insist on the training and instruction of your employees for security and warranty reasons, if for no others.
15.5 Вы согласны, что если на балансе вашего счета не было движения денежных средств в течение как минимум шести лет (за исключением оплаты или приема любых комиссионных и подобных платежей) и мы не можем найти вас и вернуть баланс вашего счета вам, несмотря на принятие всех разумных шагов сделать это, мы можем прекратить обслуживать ваши средства в качестве средств клиента и, соответственно, изъять баланс клиентских денежных средств с отдельного счета. You agree that, in the event that there has been no movement on your account balance for a period of at least six years (notwithstanding any payments or receipts of charges or similar items) and we are unable to trace you and return your account balance to you, despite having taken all reasonable steps to do so, we may cease to treat your money as client money and accordingly release any client money balances from the segregated account.
Как Вы увидите из этих документов, мы постоянно придерживались требований закона. As you will see from these documents, all our conduct has been in accordance with legal requirements.
Действительно, существует астрономическое количество возможностей для разумных, технологически продвинутых форм жизни, но из-за колоссальных неопределенностей вполне может быть так, что люди это единственные бороздящие просторы космоса живые существа, известные нашей вселенной. Although it's true that there are an astronomical number of possibilities for intelligent, technologically advanced lifeforms, the huge uncertainties make it a very real possibility that humans are the only spacefaring aliens our Universe has ever known.
На основе Ваших детальных требований предлагаются следующие модели: Due to your detailed requirements the following models are suitable:
Майкл Майелло является редактором отдела рынков и разумных инвестиций в Forbes. Michael Maiello is editor of markets and Intelligent Investing at Forbes.
Мы признаем составленный заказчиком текст, представляющий собой перечень первоначальных требований и прейскурант, в качестве единственно действительного. We recognize as solely binding the contractor's wording of the original specification and the schedule of prices.
Если это утверждение верно, то только в галактике Млечный Путь должно существовать более 10 миллионов разумных инопланетных цивилизаций! If that were correct, there would be more than 10 million intelligent, alien civilizations that have existed in the Milky Way galaxy alone!
Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев. Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots.
По условиям СНВ предполагается в разумных пределах сократить численность стратегического арсенала вооружений обеих стран и возобновить процедуры проверок, прекратившиеся в конце прошлого года. START calls for a sensible reduction in the strategic arsenals of both countries, and reinstates verification procedures that expired at the end of last year.
Салафистские партии, для которых внедрение исламского права является одним из основных требований, надеялись заменить "принципы" на "правила", что дало бы возможность их более строгого применения. The Salafist parties, for which the establishment of Islamic law is a major claim, were hoping to replace "the principles" by "the rules," which would have allowed stricter application.
Как я уже писал ранее, существует много способов достижения различных разумных целей. As I've mentioned before, there's many ways of achieving all sorts of reasonable enough goals.
Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым. Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !