Exemples d'utilisation de "разъяснять" en russe avec la traduction "clarify"
Делегации должны просить разъяснять информацию только в тех случаях, если рассматриваемый документ не содержит достаточного объема подробных данных.
Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details.
Суду приходится разъяснять юрисдикционную основу, распутывать понятия незаконности и ответственности и заниматься выработкой реалистичного подхода к средствам правовой защиты, которые наилучшим образом используют полномочия Суда и служат интересам сторон.
The Court must clarify the jurisdictional basis, disentangle the concepts of illegality and responsibility and work towards a realistic approach to remedies that best utilized the strengths of the Court and best served the interests of the parties.
Мы принимаем к сведению то, что положения пункта 2 статьи 3 Договоренности об урегулировании споров требуют, чтобы мы стремились в контексте какого-либо конкретного спора разъяснять ныне действующие положения соглашений ВТО в соответствии с обычными правилами толкования норм публичного международного права.
We take note that Article 3 (2) of the DSU requires that we seek within the context of a particular dispute to clarify the existing provisions of the WTO agreements in accordance with customary international law rules of interpretation of public international law.
В соответствии с национальным законодательством государственные органы не обязаны разъяснять заявителю никакие вопросы, которые рассматриваются ими в качестве необоснованных или излишне общих, но в этой связи необходимо отметить, что в таких случаях государственные органы обязаны представить заявителю ответ с соответствующим обоснованием.
According to national legislation, public authorities are not obliged to clarify with the applicant any questions which appear unreasonable or too general, but it must be mentioned that in such cases public authorities are obliged to reply to the applicant with a relevant justification.
Комитет по выполнению рассмотрел этот вопрос на своем совещании в июле 2004 года в контексте несоблюдения Монреальского протокола Непалом, сделав вывод о том, что, хотя в задачу Комитета и входит рассмотрение всех вопросов, касающихся соблюдения, интерпретировать или разъяснять свои ранее принятые решения может только Совещание Сторон.
The Implementation Committee had addressed the issue at its meeting in July 2004 in the context of non-compliance with the Montreal Protocol by Nepal, concluding that, while it was its role to address all issues relating to compliance, it was only the Meeting of the Parties that could interpret or clarify its own previous decisions.
УСВН в тесном сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и Департаментом по вопросам охраны и безопасности будет стремиться разъяснять свою роль в делах, связанных с сексуальной эксплуатацией и сексуальными надругательствами, исходя из того, что Отдел расследований будет продолжать заниматься расследованием таких случаев в рамках обязанностей различных следственных подразделений в составе миссий.
OIOS will, in close cooperation with the Department of Field Support and the Department of Safety and Security, seek to clarify its role in sexual exploitation and abuse cases on the basis that the Investigations Division will continue to investigate such cases within the framework of the responsibilities of the different investigative units in the missions.
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут разъяснять, что соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, зарегистрированные в национальных графиках Сторон, не будут подпадать под действие режима соблюдения, упоминаемого в статье 21 (Соблюдение), кроме как в целях обеспечения реальной пользы для окружающей среды международного углеродного рынка и его механизмов.
[NOTE: Provisions to be inserted would clarify that nationally appropriate mitigation actions registered in Parties'National Schedules would not be subject to the compliance regime referred to in Article 21 (Compliance), except for the purpose of maintaining the integrity of the international carbon market and its mechanisms.
Что касается вопроса о праве на питание, то в докладе Канады о ходе работы, подготовленном в 1999 году, сообщается следующее: " Канада разделяет мнение о необходимости разъяснять значение и содержание права на питание, закрепленного в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, и продолжает оказывать поддержку и осуществлять сотрудничество с международным сообществом и правительствами в этой области ".
Canada's Progress Report, prepared in 1999, includes the following in relation to the right to food: “Canada supports the need to clarify the meaning and content of the right to food, as stated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and continues to support and work with the international community and governments in this area”.
Содержащаяся в пункте 5 формулировка «без ущерба для» обеспечивает дальнейшее разъяснение этого вопроса.
The “without prejudice” clause in paragraph 5 further clarified that point.
С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов.
To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII.
Поскольку пункт 8 разъясняет и подкрепляет этот тезис, то было бы полезным со-хранить его.
Since paragraph (8) clarified and reinforced that point, it would be useful to retain it.
организации-заказчику следует про-вести встречу с участниками процедур для разъяснения вопросов, касающихся первона-чального запроса предложений;
The contracting authority may convene a meeting of bidders to clarify questions concerning the initial request for proposals;
по необходимости после конкретных статей или приложений в справочнике приводятся пояснительные замечания или комментарии, разъясняющие соответствующие статьи или приложения;
Where appropriate, an explanatory note or comment is placed in the handbook after the article or annex, which it should clarify;
Разъясняя политику в отношении телесных наказаний, делегация заявила, что понятия " законное исправление " и " разумное наказание " неэквивалентны понятию " телесное наказание ".
Clarifying the policy towards corporal punishment, the delegation said that concepts of lawful correction and reasonable chastisement are in no way equivalent to corporal punishment.
Нет необходимости принимать решение по спорным вопросам заранее, на чем настаивают другие стороны: задача переговоров должна заключаться в их разъяснении.
It was not necessary to agree on contentious issues in advance, as the other parties maintained: the point of negotiations was to clarify them.
Влияние добычи полезных ископаемых на окружающую среду может быть проиллюстрировано примером ННГ в целях разъяснения экологической значимости показателей потока материалов.
The influence of mineral extraction on the environment might be illustrated with an NIS example to clarify the environmental meaning of material flow indicators.
Представитель Марокко присоединился к заявлению, сделанному от имени Группы 77, и выразил признательность секретариату за разъяснения по поводу целей нынешнего совещания.
The representative of Morocco associated himself with the statement made on behalf of the Group of 77 and thanked the secretariat for having clarified the purpose of the exercise.
GRE рассмотрела документ GRE-56-22, представленный Японией, в котором обращается внимание на необходимость разъяснения допустимых сочетаний цвета в совмещенных огнях.
GRE considered GRE-56-22, tabled by Japan, raising the need to clarify admissible colour combinations in reciprocally incorporated lamps.
Адвокат Истман (Eastman) и пастырь церкви преподобный Августин, совещались с опытным городским чиновником Яном Питтманом (Jan Pittman), с целью разъяснения значения решения.
Attorney Eastman and Rev Agustine, pastor of the church, conferred with long-time City Clerk Jan Pittman to clarify the meaning of the decision.
В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения.
In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité