Exemples d'utilisation de "района сосредоточения" en russe

<>
Республика Кипр продлила до 30 октября 2005 года соглашение с ЮНМОВИК и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) об использовании кипрского полевого отделения для целей хранения и в качестве района сосредоточения для персонала и поставок в случае возобновления инспекций. The Republic of Cyprus extended to 30 October 2005 the agreement with UNMOVIC and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to use the Cyprus Field Office for storage, and as a staging area for staff and supplies should inspections resume.
Основываясь на повторной оценке материально-технического обеспечения в миссиях в связи с созданием передовой базы сосредоточения в Кинду и района сосредоточения в Кисангани для войск, техники и имущества, перевозимых в Кинду, МООНДРК не будет более пользоваться своей базой материально-технического обеспечения в Банги, Центральноафриканская Республика. Based on the reassessment of the mission-wide logistical support requirements in connection with the establishment of a forward-mounting base at Kindu and a staging area at Kisangani for troops, equipment and stores in transit to Kindu, MONUC would no longer maintain its logistical base at Bangui, Central African Republic.
Растения являются специфическими для данного района. The plants are peculiar to the district.
Все же, это также регион, известный своей историей значительных экономических и культурных достижений в эпоху Шелкового пути, который недавно вновь возник в качестве места сосредоточения нового глобального соперничества, напоминающего о временах холодной войны. And yet, it is also a region with a distant history of great economic and cultural achievement in the Silk Road era, and that recently has emerged as a focus of renewed global competition reminiscent of the Cold War.
В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора. In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice.
Но последние пару лет доказали, что они не защищены от политического давления в отношении сосредоточения структуры портфеля в направлении внутренних инвестиций. But the last couple of years have proved that, in a crisis, they are not immune from political pressures to re-focus their portfolio allocations towards domestic investments.
А на днях такое же новоселье состоялось в селе Ивановка Петриковского района на подворье бабушки Ани. And the other day the same kind of housewarming took place in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district at the inn of Grandma Anya.
На еженедельных занятиях (на которых создается атмосфера именно занятий, а не лечебной группы), а также путем прослушивания записей на CD или кассетах в течение недели, участники учатся практике сосредоточения и медитации. In weekly classes (the atmosphere is that of a class, rather than a therapy group), and by listening to CD's or tapes at home during the week, participants learn the practice of mindfulness meditation.
Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района. My sister and I were allowed to eat candy, stay up late and play dress-up for the neighborhood.
Это требует отступления от более широкой программы реформ и сосредоточения усилий на реформах конкретных ведомств и институтов с целью выявить и устранить связывающие ограничения, сдерживающие экономический рост. This requires moving away from the broad governance agenda and focusing on reforms of specific institutions in order to target binding constraints on growth.
Месяц назад в селе Песчанка Новомосковского района было реконструировано первое гнездо. A month ago in the village of Peschanka in the Novomoskovsky district the first nest was reconstructed.
Экономические выгоды сосредоточения усилий на адаптации очевидны. The economic case for focusing more on adaptation is clear.
Бабушка Аня, возле дома которой в селе Ивановка Петриковского района уже лет двадцать живет аистиная семья, стала замечать, как гнездо оседает, несмотря на все старания его обитателей. Grandma Anya, near the home of which a stork family has been living for already about twenty years in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district, began to notice that the nest sags despite all the efforts of its inhabitants.
Потворство причудам экономической политики, как Европейский Союз сделал в отношении простодушного сосредоточения своего центрального банка на инфляции, является ошибкой. Enshrining economic-policy fads, as the European Union has done with its central bank's single-minded focus on inflation, is a mistake.
На днях всю область облетела печальная весть - в селе Усть-Каменка Апостоловского района, в день открытия охоты на фазанов, браконьеры ради развлечения расстреляли лебединую семью, обитавшую на местном пруду. The other day sad news spread over the region - in the village of Ust-Kamenka in the Apostolovsky district, on the opening day of pheasant hunting, poachers just for the fun of it gunned down a family of swans dwelling at a local pond.
Они могут воспользоваться преимуществом нынешнего сосредоточения доступного капитала, чтобы создать неопровержимое, прозрачное и институциональное качество вокруг рынков, в которые могли бы осуществляться новые инвестиции. They can take advantage of the current bonanza in available capital to build contestability, transparency, and institutional quality around markets in which greenfield investments can be implemented.
Мы с большим сожалением сообщаем, что на сегодняшний день все возможности диалога исчерпаны и захват центрального района несомненно состоится. We are very sorry to say that today all chances of dialogue have been exhausted and the occupation of Central will definitely happen.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке. unease with the Court's overwhelming focus on Africa.
В Воронежской области такое место определено - это Старая Ольшанка Семилукского района. In the Voronezh region, such a place has been determined - it is the Old Olshanka of Semiluksky district.
Рим не потерпит сосредоточения власти в руках одного человека. Rome has never tolerated power in the hands of only one man.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !